Она же перевод на португальский
7,270 параллельный перевод
Она же моя мать.
Ela é a minha mãe.
- Но она же...
- Mas ela...
Она же видела тебя голым.
Ela já te viu nu.
Она же в коляске ездит.
Ela anda numa daquelas coisas com rodas.
Она же сегодня возвращается?
Ela chega esta noite, certo?
Она же сегодня возвращается?
Ele volta hoje, certo?
Привет, Дениз, это Мишель, она же Принцесса Любви!
Olá, Denise, fala a Michelle, a Princesa Amor!
Принцесса Любви, она же Лил Фаньонс.
Princesa Amor ou Pequena Gostosa.
Лора, она же журналистка, пишет
A Laura, a jornalista, diz :
Я иду в бар с Мишель, она же Принцесса Любви.
Vou beber um copo com a Michelle, a Princesa Amor.
И кстати говоря, мне пора к Принсессе любви, она же Фаньонс.
Por falar nisso, tenho de ir ter com a Princesa Amor, a Pequena Gostosa.
Беги, Королева Ди, она же Понтовый Читос.
Podes ir, Rainha D, Amigalhaça dos Petiscos.
У она же "Дива с VH1"!
Uma das grandes divas da VH1.
Я даже не знала, что она сейчас находится на том же полушарии.
Nem sabia que ela estava no mesmo hemisfério que eu.
- Конечно же, она его сделала.
- Claro que mandou. - Hanna, pára com isso.
Конечно же, она это делала.
O que achas que nós somos para ela?
Где же она, черт возьми?
Onde raios ela está?
Скажи ей, чтобы она сейчас же тащила свою задницу сюда, или я устрою ей настоящую конфронтацию.
- Diz-lhe que venha já para cá. Ou mostro-lhe o que é confronto.
"И после этого, каждый раз, как она покупала тебе одежду..." Она покупала такую же и мне.
E, depois disso, sempre que comprava roupa para ti, comprava-me o mesmo conjunto.
У Бетани были светлые волосы, и она была одета точно так же, как Элисон.
A Bethany era loira e trazia vestido o mesmo que a Alison.
Она - такая же часть тебя, как воздух, которым дышишь.
Ela faz parte de ti tanto como o ar que respiras.
- Я радуюсь за нее так же, как она за меня.
Estou tão feliz por ela, como ela estaria por mim.
Где же она?
Onde está?
Она подписывается "Кассандра Джонс", и счет у нее на то же имя.
Só escreve como Cassandra Jones que é o nome na conta dela.
Она же поможет установить его, правда?
Isso poderia ajudar a identificá-lo, certo?
Но в момент, когда она переступила этот порог, в момент, когда она сюда переехала, она стала тем, кем становятся все, кто здесь живет, и чем же?
Mas no minuto em que ela passou aquelas portas... No minuto em que se mudou para aqui... Ela ficou como todas as que mudam-se para aqui...
Вторая жертва, Лиза Хоффман, она была изнасилована и убита таким же образом, как и Витлок, но она была найдена полностью сожженной в ее собственной машине вдоль реки Гарлем.
A segunda vítima, Lisa Hoffman, foi violada e morta da mesma maneira que a Whitlock, mas foi encontrada completamente queimada no seu carro, perto do rio Harlem.
Она знала, что вся ее команда ищет Вас, и се же, среди всех людей, она попросила именно Вас прокатиться с ней по стране?
Ela sabia que todo a Unidade o procurava e ainda assim pediu-lhe, de entre todas as pessoas, para conduzir com ela por metade do país?
Значит, она подверглась нападению в двух местах от одного и того же мужчины.
Então foi violada de duas formas pelo mesmo homem.
Конечно, я не хочу чтобы ты принял столько же, сколько она.
Obviamente não quero que consumas a mesma quantidade que ela.
Она такой же герой, как и он.
Ela é tão heroína como ele.
Так, как же Девушка из Стали будет отмечать после того, как она спасла положение?
O que é que a "Miúda de Aço" faz para celebrar, depois de salvar o dia?
Она здесь не при чем, но все же она тут.
Não se trata dela, mas ela está aqui.
Пофиг же - она и так вся в краске.
Não faz mal porque já tem tinta nela.
Из какой же она страны?
- De que país é ela?
И в то же время она немного кусается.
E depois vem aquela dentadinha.
Но теперь она, конечно же, у бунтовщиков.
E agora, claro, os rebeldes apanharam-na.
Я помню, что подумал, какая же она холодная.
Lembro-me que pensei em como estava muito frio.
- Она только повторяет одно и то же :
- Ela só diz que não foi ele.
Так о ком же она говорила?
Então, de quem estava a falar?
Я перезвонил ей на тот же номер, а она не ответила.
Liguei-lhe para o mesmo número e ela não atendeu.
Посмотрите. Правда же она самая прекрасная девушка на свете?
Olhe para ela, não é a rapariga mais bonita que já viu?
Видно же, что она разводит мужиков на еду.
É óbvio que é daquelas que sai com tipos que conhece online para comer de graça.
И зачем же она его тебе дала?
E porque te daria isso?
Но к тому же, она была одной из нас.
Mas, ainda mais que isso, ela era uma de nós.
Ты же хотела чтобы она умерла.
Tu querias que ela morresse.
То есть, она же человека убила.
Ela matou um homem.
Конечно же её нужно выгулять, Эллиот. Она, блин, собака.
Claro que precisa passear.
Что же такого ужасного она совершила, раз я её пристрелил?
Mas o que fez de tão mal, que me fez matá-la?
Чем же всё-таки она занималась?
O que é que ela andava a tramar?
Она же отдала тебе деньги?
Ela deu-te o dinheiro, não foi?
она женщина 102
она жертва 20
она же сказала 76
она же знает 26
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
она жертва 20
она же сказала 76
она же знает 26
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17