Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Она твоя мать

Она твоя мать перевод на португальский

242 параллельный перевод
Но ты никогда не должна забывать, что она твоя мать.
- Mas nunca esqueças que é tua mãe.
- Давай, она твоя мать, пошли.
- Ela é tua mãe. Vamos!
Она твоя мать.
É a tua mãe.
Я её люблю, но она твоя мать ты и говори.
Gosto muito dela, mas é tua mãe. És tu que a deves aturar.
Слушай, она твоя мать.
Mas ela é tua mãe.
Я знаю, что она твоя мать, но... даже и секунды не думай, что она не использует тебя.
Sei que ela é tua mãe mas, não penses que ela não se voltará contra ti.
Она твоя мать, Ришар, имей уважение.
É a tua mãe, olha o respeito.
Я здесь, пытаюсь помочь тебе поймать леопарда... чтобы твоя тетя Элизабет не злилась на меня. Возможно, она даст тебе миллион, который мне нужен для музея.
Ando à caça de um leopardo para a tua tia não se zangar contigo e ela deve dar-te o milhão de dólares que preciso para o museu.
Где твоя мать? Где она?
Onde está a tua mãe?
Марго фон Рааков - твоя приемная мать. Она все тебе здесь покажет
Margot von Raakov, será tua madrinha.
И женщину без сердца, кто бь она ни бьла, твоя мать или чужая, я знать не хочу.
- Não estamos falando sobre isso. - Isso é exatamente o ponto.
Твоя мать приезжает. Она же не меня приедет навестить.
Com certeza, não vem para me ver.
Buon giorno, mama. А она твоя проклятая мать.
E ela é tua mãe.
Слушай Джулиус, если твоя мать мис Америка 52го года, то моя - шлюха и если она сейчас жива, то надеюсь ей очень плохо
Não sei nada da tua mãe, a "Miss Perfeição, 1952"... mas a minha mãe era uma pêga e se ainda for viva... espero que esteja a sofrer muito.
Фрэнк, перестань.... Ты смотришь на нее так, будто она - твоя мать...
Por amor de Deus, pára de olhá-la como se fosse a tua mãe!
Она делала то, на что твоя мать не пошла бы.
Ela fez coisas que a tua mãe nunca faria.
Твоя мать довольно большой эксперт в этом деле. Она недавно научила меня.
Ela me ensinou a dançar.
Твоя мать переживает за тебя. Она возвращается.
A tua mãe está preocupada, ela já está de regresso.
Нет, твоя мать, она....
Näo, a tua mäe...
Твоя мать, она -
A tua mãe...
Она умерла, твоя мать?
Morreu, a sua mãe?
- Твоя мать? Что она сделала?
- O que fez a tua mãe?
Твоя мать... [Вздыхает] Она была необыкновенной женщиной.
A tua mãe... era uma pessoa muito especial.
Ты прямо, как твоя мать. Она тоже всегда всего боялась.
És tal e qual a tua mãe, sempre com medo de tudo.
Твоя мать, она больна, так что...
Eu acho que a tua mãe, a doença dela...
Но есть проблема. Твоя мать не хочет воспользоваться машиной. Она хочет, чтобы твой отец был назад принесен.
Mas há um problema... a tua mãe não quer que se use um carro ela quer que o teu pai seja carregado...
Что пророк, заявляющий, что она - твоя мать, сказала тебе не жениться на ней?
Que um Profeta que se disse tua mãe, Sarah, te mandou não te casares?
Эрик, я уверена, она не бросит Стивена, она же его мать. Мам, вот ее слова " Я знаю, что я твоя мать...
Eric, tenho a certeza que ela não abandonou o Steven, ela é a mãe dele.
Твоя мать не одобрила бы твоего общения с такими, как она.
A tua mãe não gostaria que te desses com ela.
Она не твоя мать.
Ela não é a tua mãe.
Когда твоя мать пишет "плохой" под картинкой кого-то, она пишет это чернилами.
Quando a tua Mãe escreve "mau" sobre a figura mental de alguém, ela escreve-o em tinta.
Твоя мать она...?
A tua Mãe era ela era...?
Твоя мать... она... Она подвела меня.
A tua mãe não servia para nada.
... в этот крошечный зал... и первой появилась на сцене твоя мать... и она стала танцевать.
... naquele pequeno salão e a primeira a subir ao palco, foi a tua mãe. E começou a dançar.
Твоя мать всегда хотела дочку и винила тебя в ее смерти, а пока не родилась Фибби, она воспитывала тебя, как девочку.
A sua mãe sempre quis uma filha. Culpou-o pela morte da sua irmã. Então, até nascer a sua irmã Phoebe, criou-o como uma rapariga.
Теперь, послушай, причина того что Mими... твоя мать, не смогла... посетить тебя... Я уверен, что она хотела. Она легла в... больницу на некоторое время, и они обнаружили кое-что еще.
A razão porque a Mimi a tua mãe, não veio visitar-te...
Твоя мать очень добра, она терпит ее причуды.
Que bondade a tua mãe tolerar-lhe os humores.
- Дело в том, что твоя мать расстроена, а я не хочу, чтобы она была расстроена.
A tua mãe está aborrecida e eu não quero isso.
Она все-таки твоя мать и желает тебе добра... в каком-то смысле.
Ela é tua mãe e quer que sejas feliz. Pelo menos até certo ponto.
Твоя мать так меня и не простила и никогда не простит, чтобы она не говорила.
A tua mãe nunca me perdoou, nem há-de perdoar. Diga o que disser.
Твоя мать добавила туда ликера, который она привезла из Белиза.
A tua mãe fê-lo com um licor de Belize.
— А твоя мать, она — француженка?
E a tua mãe, é francesa? Sim. Onde é que mora?
Она все равно твоя мать. У меня нет матери.
Não tenho mãe.
Она твоя мать.
Ela ainda é tua mãe. Eu não tenho mãe.
Твоя мать позвонила мне. Мне кажется, она несчастна.
A tua mãe ligou-me por algum motivo.
Твоя мать хотела подарить это сама, но она отдыхает, так что...
A mãe queria dar-te isto pessoalmente, mas está a descansar, portanto...
Она не твоя настоящая мать.
O que queres, Heck?
Что за изврат? - Она же мать твоя!
Ela é tua mãe!
Джон, а-а, твоя мать - - Может, она и сумасшедшая, но по крайней мере, она свела нас вместе.
John, uh, sua mãe... ela pode ser um pouco louca, mas ao menos ela nos trouxe até aqui.
Она говорила мне, что твоя мать её здорово прижала после смерти отца, прикарманила все отцовские деньги.
Sei que a sua mãe lixou a Shannon depois de o pai dela ter morrido, ficou com o dinheiro do pai dela.
Твоя мать сказала, чтобы моя забирала себе твоего отца навсегда, и что она ей не завидует.
A tua mãe disse-lhe que lhe oferecia o teu pai... que já não o queria! E que nem sequer a invejava ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]