Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мать моя

Мать моя перевод на португальский

3,072 параллельный перевод
Мать моя женщина.
Meu Deus.
Прямо как моя мать.
Como a minha mãe.
Ну не была моя мать из палаты мер и весов.
A minha mãe não era perfeita. E daí?
Моя мать пропала.
A minha mãe foi embora.
Мне было 17, когда пропала моя мать...
Eu tinha 17 anos quando minha mãe desapareceu.
- Моя мать заболела.
A minha mãe adoeceu.
Мне потребовались годы, чтобы стать женщиной, которую воспитывала моя мать.
Levei anos até ser a mulher que a minha mãe criou.
Моя мать погибла здесь.
A minha mãe morreu lá.
Моя мать мертва... Потому что я её убила.
Minha mãe está morta... porque eu a matei.
Моя мать ушла, когда я была... ещё совсем крохой, и отец ненавидел её за это.
A minha mãe fugiu quando era bebé e o meu pai detesta-a por isso.
Бог, в которого верила моя мать не сделал бы ничего подобного!
O Deus do qual a minha mãe falava, nunca faria uma coisa destas.
Моя мать всегда задает этот вопрос.
A minha mãe também pergunta-me sempre isso.
Моя мать растила меня наравне с братьями.
A minha mãe criou-me igual aos meus irmãos.
- Моя мать меня научила.
- A minha mãe ensinou-me.
Моя мать- - была как Донна Рид.
A minha mãe é do tipo Donna Reed.
Но даже моя пьющая мать умело скрывала свой порок.
Mas até a minha mãe alcoólica sabia dar espetáculo para esconder a sua doença.
Я буду любить твою мать, как если бы она была моя мать.
Vou amar a tua mãe, como se fosse a minha!
Моя мать не согласилась.
A minha mãe discordou.
Моя мать будет в ярости, если узнает, что ты пил.
A minha mãe ficaria furiosa se soubesse que estiveste a beber.
Ты понимаешь, что моя мать сделает с тобой, если ты откажешься?
Sabes o que a minha mãe te fará se recusares?
Никогда не думала, что моя мать зайдёт так далеко.
Nunca pensei que a minha mãe chegaria a este ponto.
Знаешь, что я делал в день, когда моя мать умерла?
Sabes o que fiz no dia em que a minha mãe morreu?
Она моя мать, Дэниел.
Ela é minha mãe, Daniel.
Хм, моя мать еще жива.
A minha mãe ainda está viva.
Я, ЭМ, я только что узнала, что мой, хм, моя биологическая мать была убит Чарльз Барлоу, когда я был ребенком.
Eu, hum, eu descobri que a minha, a minha mãe biológica foi assassinada por Charles Barlow quando eu era um bebê.
- Знаю. Моя мать, она заставила меня вернуться в дом, после того, как твой дядя разобрался с мужчинами кинахо.
A minha mãe, ela fez-me voltar para casa depois do teu tio enfrentar os Kinaho.
Моя мать меня не уберегла.
Não tinha a mãe para me manter a salvo.
Знаешь, моя мать говорила, что даже поезд можно остановить.
Sabes o que a minha mãe dizia, até mesmo um comboio tem de parar alguma vez.
Но ты же моя мать. Поэтому я хочу, чтобы ты была вне себя от того, что я выхожу за Алекса.
Mas és a minha mãe, então quero que fiques muito feliz que vou me casar com o Alex.
Моя мать была шлюхой. Я поднялся из ничего. И довольно скоро я снова стану ничем.
A minha mãe era uma prostituta, venho do nada e em breve voltarei para lá.
Моя мать.
A minha mãe.
Моя мать ушла.
A minha mãe já era.
Моя мать никогда не пекла их.
A minha mãe nunca fez bolachas.
Жаль моя мать не занималась моим браком.
Quem me dera que a minha mãe tivesse combinado o meu casamento.
Хорошо, что я вне поля Вашего зрения, юный сэр, потому что, к моему сожалению, я выгляжу точь-в-точь как моя мать.
Ainda bem que estou fora da tua visão, jovem senhor, porque lamento dizer, pareço exactamente a minha mãe.
Я потеряла большую часть своей семьи во время Холокоста, своего отца здесь, в этой комнате, моя мать умерла во время моего рождения.
Perdi a maior parte da minha família alargada para o Holocausto, o meu pai aqui nesta sala e a minha mãe à nascença, ao dar-me à luz.
Моя мать тоже пытается себя в гроб вогнать.
A minha mãe também é autodestrutiva.
Моя мать мертва.
- A minha mãe está morta.
Там, откуда родом моя мать, их называли "hexa", а мы называем их ведьмами.
Onde a minha mãe nasceu, chamam-lhe "Hexa". E aqui... nós chamamos-lhes "bruxas".
Моя мать говорила точно так же.
A minha mãe costumava dizer algo assim.
Моя мать больная на всю башку.
A minha mãe é uma psicopata.
Моя мать диабетик.
A minha mãe tem diabetes.
Моя мать целую неделю на сраном карточном турнире, не то чтобы она чем-то помогает, когда здесь, и у нас нет чёртовой няни, потому что я пытаюсь дать естественную заботу, и это просто херня.
A minha mãe está a semana toda num torneio de cartas, embora não ajude nada quando está aqui. E não tenho ama, porque quero criar laços, e tudo isto é uma merda.
Мне нужно было вернуться домой Моя мать не любит оставаться одна слишком долго. Мы можем приходить к вам сюда.
Sim, mas o coro continua forte.
Говоришь как моя мать.
Agora pareces a minha mãe.
Моя мать.
A minha Mãe...
Постой, ты никому не сказал, что моя мать умерла, да?
Espera, não disseste a todos que minha mãe morreu, certo?
Меня бесят - ты, моя мать и он.
Tu. A minha mãe. Ele.
Моя мать была ведьмой!
A minha mãe era uma bruxa!
Моя мать работает медсестрой в Резеде.
A minha mãe é uma enfermeira em Reseda.
Как моя мать?
Então, como é que está a minha mãe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]