Она убегает перевод на португальский
73 параллельный перевод
- Она убегает, сержант!
- Ela está a fugir, Sargento!
- Скорее, она убегает!
- Depressa! Ela vai a fugir!
- Проклятье, она убегает!
- Elle s'en va!
У албанских террористов есть военная база... с цехом для атомного оружия. Вот почему она убегает.
Ela está fugindo da área onde... os albaneses fazem as bombas.
Она убегает.
Está a fugir. Apanhem-no!
— Она убегает!
- Ele está a fugir!
Я уверена, что она убегает в виртульный мир, чтобы компенсировать сексуальное неудовлетворение.
Atrever-me-ia a dizer que ela está a escapar para o mundo online para compensar a sua frustração sexual.
ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ ј : ƒай девочке мелок и она нарисует тебе картинку о том как она убегает от ƒоджа.
Dêm a uma criança um lápis e ela desenhar-vos-á um desenho de como ela sairia do inferno onde se sente.
Но как это всегда бывает : мы ссоримся, она убегает, выключает телефон, ночует у подруги, а потом перезванивает мне.
Mas é isto que acontece, discutimos, ela foge, desliga o telefone. passa a noite na casa de uma amiga, e liga-me depois.
Генри, она убегает!
Henry, ela está a fugir.
Да, она последней его видела. Она убегает.
Sim, e ela também foi uma das últimas pessoas a vê-lo, e está de partida.
Она убегает и звонит в 911.
Ela corre. Liga para o 112.
- Это Джо Плэйтон. - Она убегает!
É a Jo Playton.
Она убегает.
Ela foi-se embora.
Она убегает.
Ela está a fugir.
Она убегает уже 500 лет.
Ela está a fugir há 500 anos.
Она убегает. К 9 годам становится алкоголиком.
Ela foge, e torna-se alcoólica aos nove anos.
Просто я подумал, что будет прикольно посмотреть как она убегает.
Foge. - Foge, Tori! Foge!
Это не будет так просто, если она убегает или сьегает.
Não será tão simples se ela fugir ou casar às escondidas.
Она убегает с Томми.
Ela vai fugir com o Tommy.
Она убегает при каждом удобном случае.
Ela irrompe sempre que pode.
Она убегает от них
É a manda-chuva deles.
Она убегает!
Está a fugir!
* Она убегает, убегает, убегает * * убегает... *
Ela corre, corre, corre Corre Corre
Живо! Она убегает!
Ela está a fugir!
Он нападает на нее в парке, она убегает, он настигает ее, пытается закончить начатое.
Ouça, ele ataca-a no parque, ela foge, ele apanha-a e tenta terminar o que começou.
Ну, знаете, она убегает, пчёлы жалят...
Percebe, ela foge, as abelhas picam.
Она работает на бывшего ёбыря и убегает ночью, чтобы повидаться с ним.
Ela está a trabalhar para o antigo namorado e vai vê-lo a meio da noite.
- Она снова убегает.
- Ela ia fugir outra vez.
Она бросает свои вещи в багажник, убегает в ту сторону, и в этот момент мы ее теряем.
Põe as coisas na mala, e vai para aquele lado, e então perdemo-la.
- Она бьёт его дверью и убегает.
- Ela dá-lhe com a porta, e desata a correr.
- В 90 процентах случаев когда жена убегает из дома и тащит дочку в место, подобное этому я предполагаю, что она чертовски злится на своего мужа.
- Noventa porcento das vezes quando uma esposa foge e leva a filha para um sítio como este eu diria que está furiosa com o seu marido.
Я думал о том, как Шэрон убегает от пожирающих жизнь неоновых ламп супермаркета, как она уезжает в Южную Америку, следуя за своей мечтой.
Eu imaginava a Sharon a fugir das luzes do supermercado que lhe chupam a vida... a viajar para a América do Sul, a perseguir os seus sonhos.
Она просто убегает от принципа, чтобы - не чувствовать себя некомфортно, столкнувшись с ним.
Ela está a fugir aos seus princípios para não ter de enfrentá-los.
Эта девушка, она... убегает и... я... это же я?
Esta rapariga está a correr, e... Aquele sou eu?
Она убегает.
Está a escapar.
Она от чего-то убегает.
Está a fugir de qualquer coisa.
- Купер, это хорошо или она просто убегает?
Cooper, ela... Isto é bom ou ela está a fugir?
Она сказала что убегает от кого-то.
Ela disse que andava a fugir de alguém.
Она уже не первый раз убегает, когда отношения между нами становятся серьезными.
Não é a primeira vez que ela se afasta quando as coisas entre nós ficam mais sérias.
Она убегает! Да пускай убегает.
- Ela está a escapar-se!
Она моего возраста... Соседка, к которой он убегает посреди ночи.
Ela tem a minha idade... a vizinha que ele anda a ver a meio da noite.
Он просыпается, паникует и убегает. Всё это время, наш убийца... выжидает, пока тело не обнаружат перед тем как он... Или она... сбежит.
Ele acorda, entra em pânico e foge, enquanto isso, o assassino ganha tempo e espera até o corpo ser descoberto
Она убегает, она убегает.
Ela está a fugir, está a fugir.
Плохо, что она пасует перед матерью и убегает от того, что может сделать её счастливой.
Sabia que se passava alguma coisa. Mas porquê? Foi influência daquela mãe dela.
Она убегает!
- Ela está a fugir!
Прямо перед взрывом, она движется к месту происшествия, ждет секунду, а затем убегает.
Pouco antes da explosão, vai para o lugar da explosão, espera um segundo e sai a correr.
Она сказала, что Назир не убегает.
Ela disse que o Nazir não iria fugir.
Она убегает.
Está a fugir.
Она убегает, Финч.
Ela está a fugir, Finch.
Она всегда убегает, но всегда возвращается.
Ela está sempre a fugir, mas regressa sempre.
убегает 36
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22