Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Она уже дома

Она уже дома перевод на португальский

40 параллельный перевод
Малдер, она уже дома.
Ela está em casa.
Может быть, она уже дома.
Talvez já esteja em casa.
Обычно к десяти она уже дома так что, когда она не появилась до полуночи, я позвонила Илье.
Mas costuma chegar às dez, por isso à meia-noite liguei ao Ilya.
Наконец, я ее нашел, и понял.... Она уже дома. Там, где она и должна быть.
Finalmente encontro-a e apercebo-me que... ela já está em casa onde ela pertence.
Наконец я ее нашел, и понял, что она уже дома.
Finalmente encontro-a e vejo que ela já está em sua casa.
Я уверена – она уже дома.
Aposto que já está em casa.
Ты мне говорила, что она уже дома.
Disseste-me que ela tinha voltado.
Наверно она уже дома.
Ela provavelmente está em casa, agora.
Эй, Марк, она уже дома!
Incluindo o Cocoapuff. Querido, estamos em casa.
Спрячь. - Она уже дома!
- Ela entrou!
Да, обычно в это время она уже дома.
Sim, geralmente a esta hora já costuma estar.
Она уже дома., спасибо.
Está a recuperar em casa. Obrigado.
- Я думала, что она уже дома.
- Pensei que ela já tivesse chegado.
— Может она уже дома, целая и невредимая.
Algo lhe aconteceu. - Pode estar em casa, sã e salva.
Нет. Возможно она уже дома.
Não, ela pode já estar em casa.
Она уже дома, ты ей позвони, ей будет приятно.
Porque não lhe ligas? Ela está em casa e ia gostar de te ouvir.
Марчелла - твоя жена? Как только ты вышел из дома она уже была с Карлосом.
A tua mulher, a Maricella, assim que saíste de casa, embrulhou-se com o Carlos.
Да она дома уже неделями не появлялась.
Como vês, isso já nem vale a pena.
Она дома со своей семьей. Забудь всё. Ты уже много перетерпел.
Belén está bem, na sua casa, morando com a sua família... então esqueça tudo, já sofreste muito.
- Чувствует себя, как дома, в твоем офисе. Она с тобой уже разговаривала?
- A instalar-se no teu gabinete.
Отлично, я уже еду. Она не дома, но я еду к ней прямо сейчас.
Não está em casa mas vou encontrá-la agora.
- Она уже уехала из этого дома?
Ela já saiu da casa?
Владелец дома сказал, что он уходил на работу в 6 : 00, и нашел девушку, лежащую во дворе, она была уже мертва.
O dono da casa disse que saiu para trabalhar às 6 : 00 e encontrou a rapariga caída no pátio, mas já morta.
Она уже давно должна быть дома.
- Ela devia estar em casa há horas.
Когда она уже выедет из своего прекрасного дома в Нью-Джерси и переедет ко мне в квартиру над баром.
Mal posso esperar que ela se mude da sua bonita casa em New Jersey e venha viver comigo num apartamento por cima de um bar.
Разве она уже не должна быть дома?
Ela não devia já estar em casa?
Эта бутылка уже была у вас в холодильнике, поэтому она стала отличным прикрытием тому, почему вы на самом деле вышли из дома.
A garrafa já estava no frigorifico, conveniente para mascarar o motivo da sua saída de casa.
Завтра вечером она уже будет дома. Совершенно новой женщиной.
E poderá ir para casa amanhã uma nova mulher.
Дома она постоянно расходует всю горячую воду, оставляет кольца в ванне, и я уже не говорю о волосах, засоривших слив в раковине.
Em casa, usa a água quente toda, deixa anéis na banheira, e nem vou falar nas extensões do cabelo a entupirem o lavatório.
Она уже много лет жила дома, я и не думала, что она помнит о жизни в деревне.
Pensei que não se lembraria de viver na quinta.
Думаю, к этом времени она уже должна быть дома.
Onde está ela? Neste momento deve estar a chegar a casa.
У меня внутри всё переворачивалось... при одной мысли, что дома сидит она уже недовольная до того, как я открою, бл... дь, дверь.
Ficava com nós no estômago só de ir para casa, sabendo que ela estava lá, insatisfeita, mesmo antes de eu entrar pela porta.
Она отсутствует уже несколько дней... не появлялась ни на работе, ни дома и она точно способна изменить конфигурацию дрона как ты описал.
Desaparecida há vários dias. Nem no trabalho, nem em casa, é absolutamente capaz de reconfigurar um drone do modo como descreveste.
И, эм... мы вернулись домой, а Лори уже была дома, так что... но она изменилась.
E... voltámos a casa, e a Laurie já tinha ido para casa, portanto... E ela estava diferente.
Она уже у меня дома, кажется, я сам её пригласил, совсем из головы вылетело.
E ela está na minha casa, que provavelmente eu disse-lhe para ir e eu esqueci,
Если вся вода просочится в землю, она может подтопить фундамент твоего дома, Я уже не говорю о моём дворе.
Esta quantidade de água que escoa para o solo poderá abalar os alicerces da tua casa, para não falar o que está a fazer ao meu quintal.
Её муж был дома, когда она села в машину. Он говорит, что выбежал на улицу, чтобы попытаться остановить её, но уже было слишком поздно.
O marido viu-a pegar no carro, tentou impedi-la, mas era tarde.
Радар, она уже была у тебя дома?
Radar, ela já foi a tua casa?
Обычно я сижу дома и жалуюсь Джослин, но... Она уже давно в Лондоне : какое-то сложное дело.
Normalmente, eu estaria em casa, a chatear a Jocelyn, mas ela está em Londres há tempos, um grande julgamento.
А тут она уже с ребятами выходит из дома налегке.
Aqui está ela com os miúdos, leva pouca bagagem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]