Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Они говорят правду

Они говорят правду перевод на португальский

43 параллельный перевод
Они говорят правду?
É verdade o que eles disseram?
Хотя я не часто соглашаюсь с майором и вашим отцом, и их слова редко заслуживают полного доверия, но на сей раз оба они говорят правду.
Embora raramente considere a major ou o seu pai de absoluta confiança, neste caso, ambos dizem a verdade.
Они говорят правду?
O que estão a dizer é verdade?
Ни я, ни Агенство по охране окружающей среды не знаем, но они говорят правду
Não sei, e o EPA também não, mas estão a dizer a verdade.
Я знаю, что положение чрезвычайное, ходит много слухов, но... они говорят правду?
Sei que estamos em estado de alerta e há muitos boatos a circular, mas...
Так они говорят правду.
Então, estão a dizer a verdade.
Они говорят правду, прямо сейчас, в полиции.
Neste momento, estão a dizer a verdade à Polícia.
Иногда они говорят правду.
Às vezes dizem a verdade.
Они говорят правду.
Eles estão a dizer a verdade.
Как думаешь, они говорят правду?
Achas que estão a dizer a verdade?
И я знаю свое дело. Я вижу, когда люди врут и когда они говорят правду.
Sei quando as pessoas estão a mentir, e quando estão a mentir-me.
Если часто угрожать людям, начинаешь чувствовать, когда они говорят правду.
A ameaçar pessoas o suficiente, você sente quando são honestos.
Они говорят правду, даже тогда, когда вам это не нравится.
Dizem a verdade, mesmo quando desejamos que não o façam.
Так... что если они говорят правду, а этот дневник лгал всё это время?
Então... E se eles estiverem a dizer a verdade e o diário é que está a mentir o tempo todo?
Мама, думаю они говорят правду.
Mãe, acho que eles estão a dizer a verdade. Juanita?
Они говорят правду.
Estão a dizer a verdade.
Да, если они говорят правду.
Sim. Isto se estiverem a dizer a verdade.
И как мы узнаем, что они говорят правду?
Como vamos saber se estão a falar a verdade?
Причину не назвал. Допустим, они говорят правду.
Supondo que eles estão a dizer a verdade, é possível que não tenha sido um contrato,
Послушай, мам. Они говорят правду. Ок?
Ouve, mãe, eles estão a dizer a verdade, está bem?
Они говорят правду?
É verdade o que dizem?
Факты могут быть перекручены, но можно увидеть ложь в чьих-то глазах когда они говорят правду.
Os factos podem ser distorcidos. Mas não se pode fingir o olhar nos olhos de alguém que fala verdade.
Значит, они говорят правду.
Então é verdade o que dizem.
- Они говорят правду?
É verdade o que costumam dizer? - O quê?
- Они сказали, что говорят правду.
- Disseram que falavam a verdade.
Да, они говорят правду. Но оно будет готово вовремя?
Sim, é tudo verdade.
Они ведь говорят правду! Нет, конечно. Я не стану оправдываться в том, сколько я плачу людям или как веду дела на фабрике.
A sua mãe está sempre a acusar-me de não saber de nada sobre Milton e as pessoas que vivem aqui.
Они когда-нибудь говорят правду?
Alguma vez dizem a verdade?
Когда люди говорят правду, они обычно рисуют со своей точки зрения.
- Quando alguém está a dizer a verdade, normalmente desenham de acordo com a própria perspectiva.
Правду они говорят о Метрополисе.
É mesmo verdade o que dizem a respeito de Metropolis.
Они просто говорят правду.
Eles estão apenas... Estão a ser sinceros.
Они не говорят вам правду о том, как она умерла.
Eles não te contaram a verdade sobre a sua morte.
И вы уверены, они говорят вам правду?
E tem a certeza que estão a dizer a verdade?
Амон, это Ари. Они говорят правду.
Amon, é o Ari.
Полагаю, они говорят правду.
Suponho que o que dizem é verdade.
Когда люди говорят это, то они не хотят узнать правду, ведь так?
Quando perguntam isso, não querem uma resposta sincera, não é?
Нужно выяснить, говорят ли они правду.
Temos de descobrir se estão a dizer a verdade.
— Привет. Они правду говорят?
É verdade o que ouvi?
Может, они обе говорят правду
Talvez estejam ambas a dizer a verdade.
В смысле они обе говорят правду?
Que queres dizer com as duas a dizer a verdade?
Но они говорят правду.
Mas eles estão a dizer a verdade.
Я хочу стать доверенным человеком, который проверит, правду ли они говорят.
Quero ser a pessoa de confiança que vai comprovar se é verdade.
Иногда они врут. Иногда говорят правду, как и все люди.
Às vezes eles mentem, às vezes dizem a verdade, como toda a gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]