Они у вас есть перевод на португальский
169 параллельный перевод
Когда они у вас есть.
Não é, quando se tem dinheiro.
– Они у Вас есть?
- Ainda tem homens?
Ваши родители, предполагаю, они у вас есть встретятся с вашими учителями, предпологаю, они у вас еще остались.
Os vossos pais, presumindo que os têm, vão conhecer os vossos professores, presumindo que ainda restam alguns.
Скажите мне, что они у вас есть.
Diga-me que tem.
Они у вас есть?
- Tem tampões para os ouvidos?
- Потому что они у вас есть.
- Porque têm dinheiro.
Пораскиньте мозгами, если они у вас есть
- Use os miolos, se é que os tem.
Но если у вас есть мозги, а они у вас есть вы из последних сил ухватитесь за эту возможность.
Saem do jogo enquanto podem.
Эта комната прекрасно подойдёт для детей, если они у вас есть.
Este quarto era perfeito para crianças, se tiverem alguma.
Если, конечно, они у вас есть.
Caso arranjem alguma.
Они у вас есть?
Por acaso tem-nas?
- Пять фунтов. - А у вас они есть?
Tem esse dinheiro consigo Dê-me.
У вас они есть.
Sois homens.
Мистер Спок, вы сказали, у вас есть теория, почему ваши сенсоры не заметили новые корабли, пока они не появились перед нами?
Tinha uma teoria sobre porque é que as novas naves não foram detectadas, até nos caírem em cima.
У вас они есть?
- É. Tens algum?
Мне нужны снимки вон той женщины наверху, в лиловом... Они у вас уже есть.
Quero fotos daquela rapariga ali em cima, usando luvas.
Есть трубы, как у вас. Это мусор. Сами видите к чему они привели.
E depois há de cobre que é o único que uso.
У вас есть что-то, что вы хотели бы сказать им, если они вас видят сейчас?
O que é que lhes querem dizer, se eles estiverem a ver?
У всех вас есть семьи, и, я уверен, они замечательные. А у меня есть отличный брат.
Toda esta gente tem famílias incríveis, mas eu tenho um irmão maravilhoso.
Похоже на Dirty Fidos. У вас в Италии наверняка тоже они есть.
São parecidos com uns bolinhos, que temos em Inglaterra.
- И у вас они есть.
E você tem-nas.
Если же нет, то могу вас заверить, доктор, что я могу испортить жизнь вам и вашим сотрудникам, если у вас они есть.
Caso contrário, garanto-lhe que lhe posso tornar a vida muito desagradável e para o seu pessoal! Se é que tem algum...
Если Доминион решит, что у вас есть что-то, нужное им, они приходят и забирают это переговорами или силой.
O Domínio decide que temos algo que eles querem e vêm buscá-lo, pela negociação ou pela força.
Скажите, у вас есть шприцы? У нас есть. Входят ли они в перечень услуг?
Nós temos agulhas aqui, e eu estava a pensar se elas vêm com o quarto ou não.
И они видят, что Вы умны и у Вас есть концепция.
Acham-no inteligente e com visão.
У вас есть? — На кой хрен мне они нужны?
- Porque é que eu havia ter uma tesoura?
- Они тоже под вашей защитой? - У вас что-то есть?
- Também estão sob a sua protecção?
У вас есть ракеты земля-воздух, которые способны разрушить вражеские бомбардировщики прежде, чем они достигнут наших городов.
Têm mísseis terra-ar capazes de destruir bombardeiros inimigos antes de alcançarem as nossas cidades.
Может быть он поговорит со всеми теми... кто у есть вас на ленте, и они придут к согласованному решению.
Talvez arranje forma de todos os que têm nas gravações lhe sigam o exemplo.
У вас есть две недели, чтобы они вас приняли.
Tens duas semanas para os fazer aceitarem-te.
- Есть? - У меня? Это у вас они должны быть!
A mim não me lixam, não vou ficar em casa em prantos.
Я думаю, что они необходимы, особенно если у вас есть дети.
Acho que são essenciais, especialmente se tiverem filhos.
У Вас есть идеи, куда они полетели?
Sabemos para onde ele foi?
Если у вас есть воины, они нужны.
Se tendes guerreiros, o momento chegou.
Если у вас есть заболевание сердца от игнорируемого диабета, они убьют вас.
Se tiver uma doença cardíaca por ignorar a diabetes, irão matá-lo.
У вас, наверное, есть соседи, они могли бы...
- Deve ter um vizinho...
У вас есть несколько очень умных, очень активных человек на поверхности, и все они сейчас заняты исключительно вашим спасением.
Tem gente muito esperta, muito motivada na superfície e a única coisa em que trabalham agora, é em resgatá-lo.
Что они хотят знать, сэр, так это есть ли у Вас жизнь?
você possue uma vida? Ou nós somos isso?
Если они вас недостойны, то не пора ли СЕЙЧАС это исправить, ведь всё необходимое для этого у вас есть.
Se eles não forem dignos de si, agora é a altura certa para mudá-los. Porque você tem o poder para o fazer.
У Вас есть доказательства того, что они принимают что-то противозаконное?
Tens provas de que estão a tomar algo ilegal?
Думаю, они ждут подкрепления, так что у вас там есть время перестроиться.
A minha ideia é que eles estão à espera de reforços. Por isso, vocês têm algum tempo para se reagruparem aí fora.
Мне не нужны координаты, я хочу знать есть ли они у вас.
- Não pergunto onde é. - Estou a perguntar se a têm.
А плохие новости не всегда то, чем они кажутся. [ У вас есть сын.
E as más notícias nem sempre são o que parecem.
Мы предупредим ваших знакомых, что теперь у вас есть телефон. Они смогут записываться на время, когда с вами можно будет поговорить. Мы позаботимся, чтобы в это время с вами кто-нибудь был.
Diremos aos seus amigos e família, se marcarem hora para Ihe falar haverá alguém aqui consigo.
У парня впереди меня вы ничего не спрашивали. Они, типа, совсем новые... Так у вас есть кредитка?
Peter, tem certeza que está OK virmos na fábrica de cerveja após o expediente?
В книге Левит сказано : если кто возьмет жену брата своего, они умрут бездетны. Но у вас есть ребенок.
Em Levítico, diz que se um homem casar-se com a esposa do irmão... morreriam sem filhos, mas tendes um filho.
У вас есть час пока они не начнут вас преследовать.
Tens uma hora de avanço antes de eles irem atrás de ti.
Задача заключается в том, что как только у вас есть люди с опытом работы в промышленности, они могут оказаться очень хорошими регуляторами.
O desafio, desde que se tenham bons peritos na indústria, consiste em transformá-los em bons reguladores.
Они что-то задумали, и мы знаем, что он с кем-то общается. Копии переписки у Вас есть.
Sabemos o que está à procura e com quem está a falar... pelas cópias de suas correspondências.
- У вас есть оружие или нет? Если они придут, я поговрю с ними.
Tens uma arma ou não?
У вас они тоже есть, но разве я стану спрашивать, почему он добр к моему сыну?
Mas pergunto eu ao homem porque é que ele é bom para o meu filho?
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они у меня 96
они уходят 229
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они у меня 96
они уходят 229
они умрут 101
они уже взрослые 17
они уже мертвы 26
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уйдут 45
они уже готовы 19
они убьют вас 38
они уже взрослые 17
они уже мертвы 26
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уйдут 45
они уже готовы 19
они убьют вас 38
они уже близко 36
они уехали 118
они у тебя 47
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас 16
они уже едут 84
они уже идут 37
они убьют меня 174
они уехали 118
они у тебя 47
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас 16
они уже едут 84
они уже идут 37
они убьют меня 174