Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Они у вас есть

Они у вас есть перевод на португальский

169 параллельный перевод
Когда они у вас есть.
Não é, quando se tem dinheiro.
– Они у Вас есть?
- Ainda tem homens?
Ваши родители, предполагаю, они у вас есть встретятся с вашими учителями, предпологаю, они у вас еще остались.
Os vossos pais, presumindo que os têm, vão conhecer os vossos professores, presumindo que ainda restam alguns.
Скажите мне, что они у вас есть.
Diga-me que tem.
Они у вас есть?
- Tem tampões para os ouvidos?
- Потому что они у вас есть.
- Porque têm dinheiro.
Пораскиньте мозгами, если они у вас есть
- Use os miolos, se é que os tem.
Но если у вас есть мозги, а они у вас есть вы из последних сил ухватитесь за эту возможность.
Saem do jogo enquanto podem.
Эта комната прекрасно подойдёт для детей, если они у вас есть.
Este quarto era perfeito para crianças, se tiverem alguma.
Если, конечно, они у вас есть.
Caso arranjem alguma.
Они у вас есть?
Por acaso tem-nas?
- Пять фунтов. - А у вас они есть?
Tem esse dinheiro consigo Dê-me.
У вас они есть.
Sois homens.
Мистер Спок, вы сказали, у вас есть теория, почему ваши сенсоры не заметили новые корабли, пока они не появились перед нами?
Tinha uma teoria sobre porque é que as novas naves não foram detectadas, até nos caírem em cima.
У вас они есть?
- É. Tens algum?
Мне нужны снимки вон той женщины наверху, в лиловом... Они у вас уже есть.
Quero fotos daquela rapariga ali em cima, usando luvas.
Есть трубы, как у вас. Это мусор. Сами видите к чему они привели.
E depois há de cobre que é o único que uso.
У вас есть что-то, что вы хотели бы сказать им, если они вас видят сейчас?
O que é que lhes querem dizer, se eles estiverem a ver?
У всех вас есть семьи, и, я уверен, они замечательные. А у меня есть отличный брат.
Toda esta gente tem famílias incríveis, mas eu tenho um irmão maravilhoso.
Похоже на Dirty Fidos. У вас в Италии наверняка тоже они есть.
São parecidos com uns bolinhos, que temos em Inglaterra.
- И у вас они есть.
E você tem-nas.
Если же нет, то могу вас заверить, доктор, что я могу испортить жизнь вам и вашим сотрудникам, если у вас они есть.
Caso contrário, garanto-lhe que lhe posso tornar a vida muito desagradável e para o seu pessoal! Se é que tem algum...
Если Доминион решит, что у вас есть что-то, нужное им, они приходят и забирают это переговорами или силой.
O Domínio decide que temos algo que eles querem e vêm buscá-lo, pela negociação ou pela força.
Скажите, у вас есть шприцы? У нас есть. Входят ли они в перечень услуг?
Nós temos agulhas aqui, e eu estava a pensar se elas vêm com o quarto ou não.
И они видят, что Вы умны и у Вас есть концепция.
Acham-no inteligente e com visão.
У вас есть? — На кой хрен мне они нужны?
- Porque é que eu havia ter uma tesoura?
- Они тоже под вашей защитой? - У вас что-то есть?
- Também estão sob a sua protecção?
У вас есть ракеты земля-воздух, которые способны разрушить вражеские бомбардировщики прежде, чем они достигнут наших городов.
Têm mísseis terra-ar capazes de destruir bombardeiros inimigos antes de alcançarem as nossas cidades.
Может быть он поговорит со всеми теми... кто у есть вас на ленте, и они придут к согласованному решению.
Talvez arranje forma de todos os que têm nas gravações lhe sigam o exemplo.
У вас есть две недели, чтобы они вас приняли.
Tens duas semanas para os fazer aceitarem-te.
- Есть? - У меня? Это у вас они должны быть!
A mim não me lixam, não vou ficar em casa em prantos.
Я думаю, что они необходимы, особенно если у вас есть дети.
Acho que são essenciais, especialmente se tiverem filhos.
У Вас есть идеи, куда они полетели?
Sabemos para onde ele foi?
Если у вас есть воины, они нужны.
Se tendes guerreiros, o momento chegou.
Если у вас есть заболевание сердца от игнорируемого диабета, они убьют вас.
Se tiver uma doença cardíaca por ignorar a diabetes, irão matá-lo.
У вас, наверное, есть соседи, они могли бы...
- Deve ter um vizinho...
У вас есть несколько очень умных, очень активных человек на поверхности, и все они сейчас заняты исключительно вашим спасением.
Tem gente muito esperta, muito motivada na superfície e a única coisa em que trabalham agora, é em resgatá-lo.
Что они хотят знать, сэр, так это есть ли у Вас жизнь?
você possue uma vida? Ou nós somos isso?
Если они вас недостойны, то не пора ли СЕЙЧАС это исправить, ведь всё необходимое для этого у вас есть.
Se eles não forem dignos de si, agora é a altura certa para mudá-los. Porque você tem o poder para o fazer.
У Вас есть доказательства того, что они принимают что-то противозаконное?
Tens provas de que estão a tomar algo ilegal?
Думаю, они ждут подкрепления, так что у вас там есть время перестроиться.
A minha ideia é que eles estão à espera de reforços. Por isso, vocês têm algum tempo para se reagruparem aí fora.
Мне не нужны координаты, я хочу знать есть ли они у вас.
- Não pergunto onde é. - Estou a perguntar se a têm.
А плохие новости не всегда то, чем они кажутся. [ У вас есть сын.
E as más notícias nem sempre são o que parecem.
Мы предупредим ваших знакомых, что теперь у вас есть телефон. Они смогут записываться на время, когда с вами можно будет поговорить. Мы позаботимся, чтобы в это время с вами кто-нибудь был.
Diremos aos seus amigos e família, se marcarem hora para Ihe falar haverá alguém aqui consigo.
У парня впереди меня вы ничего не спрашивали. Они, типа, совсем новые... Так у вас есть кредитка?
Peter, tem certeza que está OK virmos na fábrica de cerveja após o expediente?
В книге Левит сказано : если кто возьмет жену брата своего, они умрут бездетны. Но у вас есть ребенок.
Em Levítico, diz que se um homem casar-se com a esposa do irmão... morreriam sem filhos, mas tendes um filho.
У вас есть час пока они не начнут вас преследовать.
Tens uma hora de avanço antes de eles irem atrás de ti.
Задача заключается в том, что как только у вас есть люди с опытом работы в промышленности, они могут оказаться очень хорошими регуляторами.
O desafio, desde que se tenham bons peritos na indústria, consiste em transformá-los em bons reguladores.
Они что-то задумали, и мы знаем, что он с кем-то общается. Копии переписки у Вас есть.
Sabemos o que está à procura e com quem está a falar... pelas cópias de suas correspondências.
- У вас есть оружие или нет? Если они придут, я поговрю с ними.
Tens uma arma ou não?
У вас они тоже есть, но разве я стану спрашивать, почему он добр к моему сыну?
Mas pergunto eu ao homem porque é que ele é bom para o meu filho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]