Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Они уже ушли

Они уже ушли перевод на португальский

36 параллельный перевод
- Ну, они уже ушли.
- Bem, eles já se foram.
Мам, они уже ушли?
Eles já foram?
Но если они уже ушли, нужно узнать куда.
Temos de descobrir o que eles estão a tentar fazer.
Они уже ушли.
Já foram embora.
Отдыхая в обед, я был просто истерзан мыслью, что они уже ушли.
Até ao fim dessa tarde, fiquei com o terrível sentimento de que eles poderiam ter ido embora.
- Они уже ушли?
- Eles foram?
Они уже ушли.
Já foram.
А они уже ушли.
E eles já não estavam lá.
Они уже ушли. Я должен идти
Provavelmente já se foram, assim que acho que deveria...
– Что они уже ушли.
- Que já nos deixou. - O quê?
И они уже ушли.
E já se foram.
Ну... они уже... они уже ушли.
Já foram todos.
Те, кто за тобой приходил, они уже ушли?
Os homens que vieram por ti, já se foram?
- ƒа всЄ, хорош. " еперь они уже ушли.
Sim, tudo bem.
К тому времени они уже ушли дальше, чем когда-либо удалялся человек до этого.
Naquela altura, eles já tinham ido mais longe que qualquer ser humano alguma vez antes, foi.
С ним было ещё двое, но они уже ушли.
A comer. Os outros dois homens estão com ele, mas saíram.
- Я отлучился, а когда вернулся, то они уже ушли.
Saí só durante um minuto entretanto elas foram-se embora.
Я не знаю, они уже ушли, когда я пришел туда.
Não sei, quando lá cheguei já tinham desaparecido.
Да, к тому моменту, как мы зашли в гараж, они уже ушли оттуда.
Quando chegamos à garagem, eles já estavam lá.
Сын : Ну хотя бы они уже ушли.
Pelo menos já se foram embora.
Они, наверное, уже ушли.
Eles provavelmente se foram.
Они наверняка уже ушли.
- Ir para casa. Ele devem ter ido agora.
Они уже ушли?
Elas já foram?
Они все уже ушли?
Saíram todos?
Я был солдатом... а когда они ушли, я стал уже другим...
Quando eles partiram, eu era um homem diferente.
В послании говорится что они уже пришли и ушли?
A mensagem diz que eles chegaram e já partiram.
Кто бы не убил этих мужчин, они уже давно ушли.
Quem matou aqueles homens já está bem longe.
Они уже почти ушли.
- Já se foram embora.
Они держали его на складе, но уже ушли.
Estavam no depósito, mas agora desapareceram.
Они уже прикончили 30 человек и ушли без единой царапины.
Eles mataram mais de 30 e nem sofreram um arranhão.
Уверена, они уже давно ушли.
- Com certeza, já estão a léguas.
Они уже ушли.
Eles já foram embora.
Они уже давно ушли.
- Para o Amsterdão. Eles estão bem longe agora.
Ты быстро пришел в себя, но они уже ушли.
Recuperaste depressa, mas eles já foram.
Они уже очень далеко ушли.
Já se foram faz horas.
Думаю, что они уже ушли.
Acho que foram embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]