Они уже ушли перевод на португальский
36 параллельный перевод
- Ну, они уже ушли.
- Bem, eles já se foram.
Мам, они уже ушли?
Eles já foram?
Но если они уже ушли, нужно узнать куда.
Temos de descobrir o que eles estão a tentar fazer.
Они уже ушли.
Já foram embora.
Отдыхая в обед, я был просто истерзан мыслью, что они уже ушли.
Até ao fim dessa tarde, fiquei com o terrível sentimento de que eles poderiam ter ido embora.
- Они уже ушли?
- Eles foram?
Они уже ушли.
Já foram.
А они уже ушли.
E eles já não estavam lá.
Они уже ушли. Я должен идти
Provavelmente já se foram, assim que acho que deveria...
– Что они уже ушли.
- Que já nos deixou. - O quê?
И они уже ушли.
E já se foram.
Ну... они уже... они уже ушли.
Já foram todos.
Те, кто за тобой приходил, они уже ушли?
Os homens que vieram por ti, já se foram?
- ƒа всЄ, хорош. " еперь они уже ушли.
Sim, tudo bem.
К тому времени они уже ушли дальше, чем когда-либо удалялся человек до этого.
Naquela altura, eles já tinham ido mais longe que qualquer ser humano alguma vez antes, foi.
С ним было ещё двое, но они уже ушли.
A comer. Os outros dois homens estão com ele, mas saíram.
- Я отлучился, а когда вернулся, то они уже ушли.
Saí só durante um minuto entretanto elas foram-se embora.
Я не знаю, они уже ушли, когда я пришел туда.
Não sei, quando lá cheguei já tinham desaparecido.
Да, к тому моменту, как мы зашли в гараж, они уже ушли оттуда.
Quando chegamos à garagem, eles já estavam lá.
Сын : Ну хотя бы они уже ушли.
Pelo menos já se foram embora.
Они, наверное, уже ушли.
Eles provavelmente se foram.
Они наверняка уже ушли.
- Ir para casa. Ele devem ter ido agora.
Они уже ушли?
Elas já foram?
Они все уже ушли?
Saíram todos?
Я был солдатом... а когда они ушли, я стал уже другим...
Quando eles partiram, eu era um homem diferente.
В послании говорится что они уже пришли и ушли?
A mensagem diz que eles chegaram e já partiram.
Кто бы не убил этих мужчин, они уже давно ушли.
Quem matou aqueles homens já está bem longe.
Они уже почти ушли.
- Já se foram embora.
Они держали его на складе, но уже ушли.
Estavam no depósito, mas agora desapareceram.
Они уже прикончили 30 человек и ушли без единой царапины.
Eles mataram mais de 30 e nem sofreram um arranhão.
Уверена, они уже давно ушли.
- Com certeza, já estão a léguas.
Они уже ушли.
Eles já foram embora.
Они уже давно ушли.
- Para o Amsterdão. Eles estão bem longe agora.
Ты быстро пришел в себя, но они уже ушли.
Recuperaste depressa, mas eles já foram.
Они уже очень далеко ушли.
Já se foram faz horas.
Думаю, что они уже ушли.
Acho que foram embora.
они уже здесь 197
они уже взрослые 17
они уже мертвы 26
они уже в пути 59
они уже готовы 19
они уже уехали 21
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже идут 37
они уже взрослые 17
они уже мертвы 26
они уже в пути 59
они уже готовы 19
они уже уехали 21
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже идут 37
они уже едут 84
они уже уходят 18
они уже там 18
они уже должны были вернуться 22
ушли 174
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они убьют нас 97
они уже уходят 18
они уже там 18
они уже должны были вернуться 22
ушли 174
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уходят 229
они у меня 96
они умрут 101
они уверены 87
они умерли 145
они уйдут 45
они у вас есть 18
они убьют вас 38
они у тебя 47
они уходят 229
они у меня 96
они умрут 101
они уверены 87
они умерли 145
они уйдут 45
они у вас есть 18
они убьют вас 38
они у тебя 47