Остается только одно перевод на португальский
54 параллельный перевод
Остается только одно, Чарльз.
Parece haver só uma decisão a tomar, Charles.
Когда совершаешь такую громадную ошибку, остается только одно.
Há apenas uma coisa que um indivíduo pode fazer quando comete um erro tão grande como este.
Если ты недовольна, тебе остается только одно!
Faça as malas e vá embora se quiser!
Остается только одно, о чем, как мне кажется, мужчине неудобно говорить.
Existe só uma coisa de que um homem teria mesmo vergonha de falar.
Тогда остается только одно.
Jiji, só há uma coisa a fazer.
Нам остается только одно. Мы должны покинуть этот край.
Só há uma escolha, temos que abandonar as terras do reino.
Что ж, остается только одно. Ликвидировать ее.
Só há uma coisa a fazer : eliminá-la.
- Остается только одно.
Só te resta uma alternativa.
Мне остается только одно.
É a minha única alternativa.
У нас остается только одно место, куда мы можем пойти.
- Só temos um sítio para onde ir.
Остается только одно.
Podemos fazer uma coisa.
А следовательно, остается только одно объяснение.
O que deixa só uma explicação.
Тогда мне остается только одно...
Deixas-me só com uma alternativa, então.
Нам остается только одно.
Só há uma coisa que podemos fazer.
И, чтобы выжить, мне остается только одно...
O que me deixa apenas uma coisa para fazer, de modo a garantir a minha sobrevivência.
Когда сын бросает вызов отцу, остается только одно.
Quando o filho desafia o pai, apenas um sairá vivo.
Сейчас нам остается только одно — ждать.
Agora, só podemos esperar.
Остается только одно.
Só há uma coisa a fazer aqui.
И тебе остается только одно, Джексон.
E agora só há uma coisa a fazer, Jackson.
Остается только одно. Ты должен вломить этому парню.
Só há uma coisa a fazer.
Если где-то там разгуливает монстр, Джон, нам остается только одно.
- Só há uma coisa a fazer. Descobrir onde o monstro vive.
Тебе остается только одно.
Só vejo uma esperança para ti.
И тогда остается только одно - бежать к ебени матери.
E às vezes, precisamos de sair a correr.
Нам остается только одно.
- Só há uma coisa a fazer.
Остается только одно, отправить ее подальше, а нам остаться и привести в порядок то, что мы натворили.
Acho que a única coisa a fazer... será mandá-la para longe enquanto nós ficamos aqui, a resolver as confusões que criamos.
Но дело в том, я верю, если ты любишь кого-то, остается только одно, так что..
Mas a verdade é... que acredito que quando amamos alguém, só há uma coisa a fazer.
Нам остается только одно :
Só há uma coisa a dizer.
Раз ты не хочешь говорить со мной, мне остается только одно - искать ответы на свои вопросы нестандартными путями.
Bem, se não vais falar comigo, não tenho outra escolha se não encontrar provas para as minhas dúvidas de maneiras menos ortodoxas.
Остается только одно :
Só há uma coisa a fazer.
Теперь тебе остаётся только одно - уйти.
Para seres obrigado a fugir.
Винни, остаётся только одно.
Pooh, só podemos fazer uma coisa.
Смерть явно не естественная. Остаётся только одно.
E de certeza que não é uma morte por causas naturais, o que nos leva a uma coisa.
"Я знаю только одно : весь смысл моей жизни остаётся в Париже."
Vivo com a certeza de ter deixado minha razão de viver em Paris.
Что ж. При таких обстоятельствах остаётся только одно.
Bem, só há uma coisa a fazer dadas as circunstâncias.
- Нам остаётся только одно.
Olha, consegues ver os mamilos dele ou dela.
Только одно остается постоянным И я смотрю на него.
Só uma coisa não muda, e estou a olhar para ela.
Остается только одно.
Só há uma coisa a fazer.
Только одно остается делать, чувак. У тебя всё ещё есть тот мешочек?
As paredes estão a fechar-se.
Тогда мне остаётся только одно.
Tu me deixas apenas uma opção, então...
И если в истории болезни самые худшие новости, остается сделать только одно.
E quando essa ficha tem a pior notícia possível, só há uma coisa a fazer.
Остается только одно.
Só podemos fazer uma coisa.
Если он не в корпусе "А", то остаётся только одно место.
Se não está no pavilhão A, apenas pode estar num sítio.
Остаётся только одно.
Só resta fazer uma coisa.
Патрик, если вы действительно думаете, что я убил Лизель, то вам остается сделать только одно.
Patrick, se acha mesmo que matei a Liselle, só lhe resta fazer uma coisa.
Нам остаётся только одно.
Só temos um caminho a seguir.
Наверное, мне остается сделать только одно.
Parece que só há uma coisa que posso fazer...
Общее только одно : Никто не остается таким, каким он был раньше.
Mas uma coisa é certa, ninguém volta a ser o que era.
Остаётся только одно.
Só há uma coisa a fazer.
Остаётся признать только одно, что внутри него находится какое-то зло.
Então, tenho que aceitar que a única coisa que está dentro dele é algum tipo de mal.
И в конечном счёте у нас остаётся только одно : те, кому мы доверяем.
No fim de cada dia, só temos as pessoas em quem confiamos.
Ну, если дело не в деньгах и не в славе, остаётся только одно.
Bem, se não era dinheiro ou glória, só resta uma coisa...
остаётся только ждать 16
только одно 171
только одно слово 21
только одного 37
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
только одно 171
только одно слово 21
только одного 37
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно имя 18
одно и то же 159
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно имя 18
одно и то же 159
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одного человека 38
одно очко 16
одному 101
одно лицо 30
одно предложение 16
однозначно 363
одного раза достаточно 20
одноглазый 25
одного достаточно 18
одного человека 38
одно очко 16
одному 101
одно лицо 30
одно предложение 16
однозначно 363
одного раза достаточно 20
одноглазый 25
одного достаточно 18