Отвечу перевод на португальский
1,000 параллельный перевод
Я отвечу.
Eu atendo.
Я отвечу за последствия, но и вы ответите!
Enfrentarei as consequências, mas você também.
Она уже ушла. - Я ещё тут. Я отвечу.
- Ainda estou aqui, diz-lhe que não desligue!
Ошибаетесь, думая, что я отвечу иначе. Ладно.
Se acha que tenho opinião diferente do Sr. Kane, não tenho.
Мистер Спэйд, вы простите меня, если я не отвечу на этот вопрос?
Mr. Spade, perdoe-me mas não vou responder a essa pergunta.
- Теперь я отвечу.
Eu vou dizer-lhe.
Сейчас отвечу.
- Já atendo.
Милорд, можно я отвечу?
Quer que lhe responda, Senhor?
Ладно, Рут, где ты, я отвечу.
Onde estás, Ruth? Eu atendo.
Я отвечу на это. Я так и сделал.
Eu respondo a isso.
Тебя удивит, если я отвечу нет?
Se dissesse que sim, não faria muito sentido, pois não?
Если все получится, я отвечу на звонок.
Se tudo tiver acabado, estarei lá para atender o telefonema.
Если не отвечу, не возвращайся.
Se não te atender, afasta-te.
Вздохнуть мне дайте, государь, подумать... Тогда на это прямо я отвечу.
Dai-me um tempo para respirar, uma pausa, querido senhor, antes de sobre isto meu juízo manifestar.
- Тогда я отвечу тебе.
- E serei eu a ripostar.
Я отвечу, что я не согласен.
Eu digo calmamente, senhor, que estou contra isto.
Тогда я отвечу.
Vou dizer-lhe por que veio.
Вы спросили меня. Что ж, я вам отвечу.
Pois bem, responder-lhe-ei.
Я отвечу за это.
Eu irei informar.
Если позвонят, я отвечу внизу.
Eu recebo as ligações lá em baixo.
Я отвечу, когда вы перестанете быть полной идиоткой!
Essa näo é a resposta certa. É a única até deixares de ser idiota.
Что ж, мэм, я отвечу.
Eu digo-lhe.
Если я отвечу, ты выберешь мечту, которая у тебя была, и позволишь мне осуществить ее с тобой?
Se te disser, escolhes um sonho teu e deixas-me vivê-lo contigo?
Ты сказал, что если я отвечу на твои вопросы...
- Disseste que se eu respondesse...
Я отвечу на ваши вопросы.
Responderei a todas as suas perguntas. Agora.
на это письмо я отвечу ей. А мь можем только просить Всевьшнего о милосердии к ней.
Com sua permissão eu responderei sua carta.
Черт, если я отвечу - вас разорю. Играю.
Se apanhar, queimo-te.
- Нет, почему же, я отвечу.
- Não, eu quero responder.
Прежде, чем я отвечу, вам необходимо принять аспирин.
Para saber que provas me deu ela, precisa de aspirina.
Я тебе отвечу вопросом на вопрос : кто тебя послал?
Aqui está a minha resposta à pergunta... Quem o enviou?
Не спрашивайте меня больше ни о чем, я не отвечу.
- Não responderei a mais perguntas! .
Я так отвечу, мистер Амер.
Digamos o seguinte, Sr. Amer.
Я отвечу : "Да. Я проехал всю Мексику вместе с Джулаем Джонсоном".
Vou poder dizer : "Sim... andei pelo México com o July Johnson".
Откройте дверь, тогда отвечу.
De onde vindes?
Поможете, и я отвечу на все, что хотите.
Depois disto, respondo a qualquer coisa que queira saber.
Я отвечу на все, что смогу, но, как я и говорил вам, многие вещи здесь кажутся мне странными.
Responderei ao que puder, mas, como disse, muitas coisas são-me estranhas.
Давай я отвечу так : заткнись.
Vê se assim entendes :
Я не отвечу больше ни на один вопрос.
Não responderei a mais perguntas.
Я отвечу.
Responderei.
- Сделаете это, и я отвечу.
- Eu retalio.
Прошу вас, я отвечу на звонок. Иначе тот, кто звонит, придет сам.
Deixe-me atender o telefone, senão quem ligou vem em pessoa.
Она очень ревнивая, если я не отвечу, она будет меня искать.
Se não atender, ela vai me mandar procurar.
Хорошо. Я отвечу тебе утром.
Ligo-te logo de manhãzinha.
Я отвечу на второй. Я не припоминаю, что когда-нибудь вырезал свои инициалы на дереве.
Respondendo à segunda pergunta, nunca fiz isso, mas se me tivesse lembrado, acho que teria feito.
Поднимешь трубку, и я отвечу.
Pegue o aparelho, e estarei aqui.
Я слышала, мистер Чезвик, и отвечу, когда вы успокоитесь.
Eu ouvi a sua pergunta, Sr. Cheswick. Respondo à sua pergunta quando estiver mais calmo.
И теперь, когда больной исцелён... отвечу вам, я видел!
Abri o Sexto Selo, e digo-vos que o vi!
Я отвечу на ваши вопросы, и мы перейдем к...
Se me seguirem, verão um pouco mais.
- Отвечу, когда наступит 37-й.
Volte em 1937 e eu lhe digo senhor!
Отвечу.
Vou chamar.
Я отвечу.
Vou responder.
отвечай 1238
отвечать 22
отвечай мне 136
отвечает 49
отвечаю 218
отвечая на ваш вопрос 18
отвечайте 402
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечая на твой вопрос 22
отвечать 22
отвечай мне 136
отвечает 49
отвечаю 218
отвечая на ваш вопрос 18
отвечайте 402
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечая на твой вопрос 22