Переживёшь перевод на португальский
181 параллельный перевод
Я переживу. Переживёшь. И всё будет отлично.
Farás mais do que sobreviver.
Переживёшь.
Sofre.
Ты ещё всех нас переживёшь.
Todos iremos sobreviver.
Ну хоть на несколько недель, пока ты это не переживёшь.
Ao menos por umas semanas, enquanto te adaptas a isto.
Ты знаешь - всё остальное ты переживёшь.
Mas também pode te ajudar, não é? Porque você sabe que pode sobreviver a tudo mais.
Если переживёшь его гнев, то тебе уже ничего не страшно.
Se sobreviveres à ira dele, estás em forma.
Ничего, переживёшь.
Ah, hás-de ultrapassar isto.
Шеп, ты это переживёшь.
Shep, tu vais ultrapassar isto.
А это ты переживёшь?
Conseguias viver com isto?
Ты не когда этого не переживёшь.
Nunca vais esquecer isso, pois não?
Ты столько лет не трахался, пару дней переживёшь.
Passaste anos sem uma rata, não morres por uns dias.
Но ты была уверенна в том, что переживёшь эти наркотики.
Mas estavas certa que serias tu quem sobreviveria à droga.
Ничего, переживешь!
Pois se fizerem, aguenta!
Ты переживешь это, поверь.
Sobreviverá, acredite.
Заботится надо как ты это переживешь.
É uma questão de como vais sobreviver a elas.
Переживешь, да?
Vais ficar bom, sim?
Переживешь.
Traga um.
Переживешь!
Claro que vais.
Допустим, ты даже переживешь это безумие.
Digamos que até sobrevive a esta loucura.
Уж поверь мне, ты это переживешь.
Acredita em mim, vais sobreviver.
Ничего, переживешь. Давай, мордашка, шевелись!
Tens um discurso atraente.
Переживёшь.
Isso passa-te...
- Переживешь.
- Um bocado frio, não?
Переживешь.
Isso passa-te.
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
Fica sabendo que se transpuseres este pequeno obstáculo, o mundo abrir-se-á para ti como tu nunca pensaste.
Переживешь. Ты был невнимательным. И получил то, что заслужил.
Foste descuidado e tiveste o que mereceste, meu lindo.
Однажды ты убежал от моего смертельного луча, но этого ты не переживешь!
Escaparam uma vez a meu raio mortal mas não sobreviverão a isto.
Переживешь, а может, и нет.
Tu ultrapassas isso, ou talvez não.
Переживешь, потому что завтра мы позвоним сеньоре Родригез.
Pois vais porque amanhã vamos telefonar à senhora Rodriguez.
- Думаю, ты переживешь.
- Deves sobreviver.
Переживешь.
Vive de acordo com isso.
Если конечно ты переживешь меня.
Assumindo que vives mais do que eu
- Еще как переживешь.
- É claro que vai.
" ы переживешь?
- Consegues viver com isso?
Ты переживешь это.
Você vai ultrapassar isto.
- Переживешь.
- Sobreviverás.
Она меня заводит. Переживешь.
- Ela está a deixar-me excitado.
Ты переживешь?
Ficas bem?
Во-первых, ты не переживешь, если я буду клеить кого-то, прямо перед тобой.
Para já, não aguentavas ver-me com alguém à tua frente.
Я знаю, ты переживёшь.
Não, Dan. Eu sei que consegues lidar com isso.
Ты переживешь вот это?
Sobreviverias a isso?
Нет, и более того - если сегодня я трагически погибну, то ты этого не переживешь.
Não, e digo-te mais : se eu morresse tragicamente hoje, ficavas devastada.
Перестань. Ты это переживешь.
Então, tu aguentas.
Переживешь, брат.
Vais sobreviver a isto.
Ну как, переживешь холодные зимы Восточного побережья без меня?
Consegues aguentar aqueles invernos da Costa Leste sem mim?
Без меня не уезжай! - Ты не переживешь этого!
- Não vais conseguir, miúdo!
Ничего, переживешь.
Recompõe-te.
пока, веселитесь пока не могу поверить, что я когда-то любила этого парня ничего, переживешь.
- Adeus, divirtam-se. Adeus. - Não acredito que já o adorei.
Ты переживешь
# Vais ultrapassá-las #
Ты не переживешь если будешь выглядеть как девушка один вечер?
- O quê?
Переживешь.
Bem, azar.
переживешь 37
переживет 32
переживёт 25
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживу 104
переживал 20
переживаешь 45
переживаешь из 27
переживет 32
переживёт 25
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживу 104
переживал 20
переживаешь 45
переживаешь из 27