Плохой перевод на португальский
22,568 параллельный перевод
Форма правления, которая, последнее время, обросла плохой репутацией.
Uma forma de soberania que na minha opinião está a ter uma má reputação ultimamente.
Тебе идёт быть плохой.
Ser uma tipa má ficou-te bem.
Но, не то, чтобы ты плохой парень.
Não que tu sejas um tipo mau.
Есть хороший коп, есть плохой коп, а есть папа-коп.
- Há o bom polícia, o mau polícia e o pai polícia.
Это не значит, что ты плохой человек.
Isso não te torna uma má pessoa.
Джулиан... знаю, ты думаешь, что способности – бинарная игра, ты либо хороший, либо плохой.
Julian... Achas que ter poderes é um jogo binário, bom ou mau, a vida não é assim, nem mesmo para os meta-humanos.
Звучит как сетап для плохой шутки, но, Гидеон.
Parece ser o começo de uma anedota pouco engraçada. - Gideon.
Это плохой вид.
O tipo mau.
Это всегда плохой заканчивается.
Isso nunca é coisa boa.
Кто-нибудь ещё считает это очень плохой идеей?
Mais alguém acha que isto é uma péssima ideia?
Пожалуйста, вы должны понять, я не плохой человек.
Por favor, tem que compreender, não sou uma má pessoa.
Кто-то дал им плохой совет сесть на автобус.
- Bem, alguém lhes deu maus conselhos - sobre entrarem num autocarro.
К сожалению, я пришёл с очень плохой новостью.
Infelizmente, trago notícias tristes.
Эшли не кажется... плохой.
A Ashley não parece... má.
Я плохой человек.
Eu não sou boa pessoa.
Мне не было так плохо, с тех пор как я был в супермаркете.
Não me sentia tão enjoado desde que fui À tasca da esquina.
Все, что могу сказать, плохо, когда у твоего врага появляются побрякушки.
Tudo que sei, é que nunca é boa ideia quando o nosso inimigo começa a acumular coisas.
Поэтому, как бы ему не было плохо, уже ничего не изменить.
Não há quantidade suficiente de se sentir mal que poderia compensar por isso.
Я - бизнесмен, а федералы, что ж, они плохо влияют на бизнес.
Sou um homem de negócios, e os Federais, bem, eles são maus para os negócios.
Это плохо.
Isso não é bom.
Это определенно очень плохо.
Isso definitivamente não é bom.
Всё кончилось плохо.
Coreu mal.
Очень плохо.
- Muito mal.
И всё плохо.
A coisa está feia.
А у тебя с этим всё плохо, да? Точно.
- Não és muito boa nisso, pois não?
Просто, когда хоть одному из моих детей плохо я..
É que quando um dos meus filhos está magoado...
Всё плохо.
Nada está bem.
Опять плохо?
Ainda não estou bom?
Так плохо?
- Andam assim tão mal, não é?
Обычно все в них плохо выглядят.
- Ninguém fica bem neles.
Док плохо меня знает.
É. O médico não me conhece bem.
Он плохо тебя знает.
- Ele certamente não te conhece.
Ты плохо реагируешь на ультиматумы.
Tu não respondes muito bem a ultimatos.
Иногда всё кончается хорошо, иногда плохо.
Às vezes, o resultado é bom. Às vezes, não.
Ты же понимаешь, если Ларс был хозяином джинна, то в итоге для него это плохо кончилось.
Estás ciente que se o Lars, era o mestre da lâmpada, não resultou muito bem para ele no final.
Это значит, что сегодняшний день плохо кончится для тебя и твоей команды.
Significa que o dia vai acabar mal para ti e para a tua equipa.
Это плохо.
Isto é mau.
Это очень плохо.
Isto é muito mau.
Сенсорные телефоны плохо реагируют на мои пальцы.
Telemóveis de ecrã táctil não reagem bem aos meus dedos.
Если сдашь Фиггиса, для тебя не так плохо закончится.
Se entregares o Figgis, isto não tem de acabar mal para ti.
Но ты понимаешь, что все плохо, когда твой дилер говорит, что тебе нужна помощь.
Sabes que a situação está má quando o teu traficante diz que precisas de ajuda.
Послушай, я чувствую себя плохо из-за того, как повел себя вчера - после встречи.
Ouve, estou a sentir-me mal pelo modo que agi naquele dia depois da reunião.
Совсем плохо.
Não está bem. Não, não está.
Это плохо.
Isso não é nada fixe. Nem pensar.
Скука - это не так уж плохо.
O tédio não é assim tão mau.
Выглядит так, будто ты пришел с подножкой ты не можешь заставить меня почувствовать себя плохо
Parece que vieste com um suporte. Não consegues fazer-me sentir mal.
С ним плохо обращались?
Abusado?
Я плохо переношу страдания.
Eu sou... Eu não sou bom com o sofrimento.
Я из-за него плохо соображаю.
Faz-me maluco.
В любом случае... всё не так уж плохо.
Enfim... Não é tão ruim assim.
Мне было так плохо, когда вас забрали.
Eu me muito mal quando eles levaram vocês.
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохой знак 56
плохой сон 36
плохой коп 48
плохой пёс 17
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохой знак 56
плохой сон 36
плохой коп 48
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо себя чувствую 20
плохо 1683
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохое предчувствие 18
плохо дело 228
плохой ход 19
плохо себя чувствую 20
плохо 1683
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохое предчувствие 18
плохо дело 228