Плохой знак перевод на португальский
130 параллельный перевод
- Смотри, это плохой знак, когда начинаешь бормотать себе под нос.
É mau sinal quando alguém fala sozinho. Sim?
Извините, что заставил вас ждать, мистер Сэм. Плохой знак.
Desculpe tê-lo feito esperar, Mr.
Вы знаете, что сравнивать руки - плохой знак?
Sabes que dá azar comparar mãos?
Это плохой знак для меня... как и для тебя, если не уладишь это дело.
O azar é meu... e é seu, se não fizer o combinado.
Когда в стране контролируют творчество, это плохой знак.
Quando um país começa a fazer isso, é um sinal terrível.
- Плохой знак.
- Isso é mau.
Это плохой знак.
Não pode ser bom.
- Думаешь это плохой знак?
- Achas que é mau sinal?
- Я думаю, что это очень плохой знак.
- Acho que isto foi um sinal ruim.
Плохой знак.
É um péssimo sinal.
- Это плохой знак.
- Não é um bom sinal.
Я думала, что плохой знак - видеть невесту до...
Pensava que desse azar o noivo ver a.... Vamos.
Это плохой знак.
Dá azar.
Это плохой знак.
Não é bom sinal.
Нет, это плохой знак.
Não, é um mau sinal.
Это плохой знак.
Então é um mau sinal.
Вам не кажется, что это плохой знак, что полковник O'Нилл еще не вышел на связь?
Achas que é mau sinal o Coronel O'Neill não ter comunicado connosco?
Это плохой знак.
Isto é mau para todos nós.
Это плохой знак.
Não é nada bom sinal.
Прошлой ночью был огненный дождь, а это плохой знак.
Choveu fogo ontem à noite. Isso nunca é um bom sinal.
Плохой знак.
É um mau presságio.
Это плохой знак. Не выйти замуж в назначенный тебе день.
Má sorte, não casar no dia do casamento.
И очень плохой знак для тебя.
E um péssimo augúrio para ti.
Думаешь, это плохой знак?
Acha que é um mal sinal?
Это плохой знак для меня, да?
Isso não é um bom sinal para os meus planos, pois não?
А разве то, что мы не получили никакого сигнала от Ракнора, не плохой знак?
O facto de nao termos sabido nada do Rak'nor nao e mau sinal?
Будем понадеемся, что это не плохой знак.
Esperemos que nao seja mau sinal.
В народе существует много поверий о том, что зеркало может раскрыть либо твою ложь, либо твой секрет, что оно - истинное отражение твоей души, именно поэтому считается, что разбить его - плохой знак.
Revelam as mentiras, os segredos. São um verdadeiro reflexo da alma, e é por isso que parti-los traz azar.
Плохой знак.
Muito azar.
- Это плохой знак.
- É mau sinal.
Это плохой знак.
Isso é um sinal escuro.
Заперся у себя в кабинете и сидит. А это плохой знак
Tem-se mantido no escritório dele, praticamente o tempo todo.
На фоне приближающихся промежуточных выборов, это плохой знак для администрации.
Com as eleições a aproximarem-se, não é um bom sinal para a administração.
Быстрый ответ - это всегда плохой знак.
Essas respostas rápidas nunca são boa coisa.
Явно плохой знак для спаривающихся людей.
Claramente um mau sinal entre os acasalamentos humanos.
Да никакой не плохой знак.
Não é um mau sinal.
- Это плохой знак.
- Bom, isso é mau sinal.
- и когда он не пришел домой... - Очень плохой знак.
- E então ele não havia chegado em casa à todos.
Это плохой знак.
Isso não é bom sinal.
У-у, смотрите, еще один плохой знак.
Olhem, outro sinal maléfico.
Плохой знак.
Meu Deus, é um mau sinal.
И это плохой знак
É de alguém que não é amigo.
Плохой знак. Нет.
Visão borrada, isto não é bom.
- Это плохой знак.
- É um mal sinal.
Обычно это плохой знак.
Geralmente é um mau sinal.
Плохой знак.
Não é um bom sinal.
Тишина - это плохой знак. Отведенные глаза, заначки еды, парни, в жаркий день одевающие теплые куртки - всё это указывает на надвигающиеся проблемы.
Olhares desviados, comida a ser guardada, e tipos de casaco num dia quente indicam confusão a caminho.
- Ой, плохой это знак.
- O que vamos fazer?
Это плохой знак.
Não é um bom sinal.
Знак "С" на стоянке, вагончик номерной знак из Канады птичка, которая кушает чипсы ходьба моих ног парень, которому стало плохо в вагончике
O sinal C do parque, o carro, uma matricula do Canadá, um pássaro a comer batatas fritas, os meus pés a andarem, o miúdo que ficou maldisposto no carro, o avô a falar com um arbusto em forma de sereia,
плохой знак.
Não é um bom sinal.
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знаки 52
знакомтесь 16
знак того 18
знак вопроса 28
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
знакомтесь 16
знак того 18
знак вопроса 28
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо слышно 33
плохое 71
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо слышно 33
плохое 71
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохо дело 228
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27