Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / По дороге сюда

По дороге сюда перевод на португальский

141 параллельный перевод
Нет, просто по дороге сюда со мной кое-что случилось.
Não, eu tive um problema no caminho para cá.
Вы шутите? По дороге сюда, они сидят и наслаждаются поездкой, болтают со мной.
Pelo caminho, sentam-se, apreciam a viagem e falam comigo.
Я видел их по дороге сюда.
Sim, vi-os no caminho.
У меня пуговица оторвалась - По дороге сюда
- Caiu-se-me um botão pelo caminho.
И еще одно, капитан. По дороге сюда... произошел неприятный инцидент.
Quando vinha para cá, fui molestado por alguns membros da tripulação,
По дороге сюда, Ваше Величество, нам преградили путь студенты университета.
A caminho daqui, Majestade, fomos detidos por estudantes de uma universidade.
Всё, что я слышал по дороге сюда, это то, что этот Хоук крутой тип.
Tudo que tenho ouvido nessas estradas é que o Hawk é o homem a ser derrotado.
Мистеру Пуаро ни одного. В поезде по дороге сюда я прочла о том что мороженое очень плохо влияет на серые клеточки.
Mas nenhum para o Sr. Poirot, porque li um artigo no comboio sobre como os gelados fazem mal às celulazinhas cinzentas.
¬ ы знаете, по дороге сюда € пыталс € представить себ € на вашем месте.
Quando vinha para aqui, tentei colocar-me no vosso lugar.
Я это обнаружил по дороге сюда.
Percebi quando vinha para cá.
И меня наняли, чтобы я выпрыгнула из торта. Но меня укачало по дороге сюда. Поэтому тот парень дал мне таблетки.
Fui contratada para saltar do bolo mas enjoei no helicóptero à vinda para cá e um tipo qualquer deu-me comprimidos.
Знаешь, по дороге сюда, в такси, я... Я серьезно подумал о переходе.
E eu, no táxi, no caminho para cá cheguei a pensar em converter-me.
Потому что мне кажется... что он направлялся по дороге сюда.
Tenho cá uma impressão que vem para aqui.
У вас возникали трудности по дороге сюда, мистер Перис?
Tiveram alguma dificuldade em chegar aqui, Sr. Paris?
- В чем дело? - По дороге сюда Стив потянул косяк.
- A caminho, no táxi, o Steve fumou um.
По дороге сюда со мной произошло презабавнейшее происшествие.
Aconteceu uma coisa engracada.
Вообще-то, она сейчас по дороге сюда. Постой.
Aliás, se esperares, ela ficou de vir cá.
Спаун по дороге сюда.
Spawn está a vir.
Я выпила один по дороге сюда. Спасибо.
Obrigada.
Я чуть душу не отдала по дороге сюда.
Quase morri no caminho para aqui.
Мы заезжали встретиться с Ма по дороге сюда.
Passámos para ver a mãe.
Да, мы увернулись от миномётного огня по дороге сюда.
- Fomos atingidos por morteiros ao chegarmos.
Отлично. По дороге сюда я видел его повсюду.
Não faz mal, vi-o a caminho daqui.
Они обогнали нас сегодня по дороге сюда.
Ele passou por nós na estrada, vindo para cá, e falou comigo.
По дороге сюда мне показалось, что шины немного слабоваты.
Os pneus pareceram um pouco vazios na viagem para cá.
Твой папа по дороге сюда, и до того нам надо оставаться сильными.
O teu pai está a chegar, e até lá temos de ser fortes.
Я по дороге сюда продирался через кусты на задних дворах и Хендерсоны поставили новую горку!
Vim a fazer corta-mato pelos quintais aqui perto... e os Henderson's têm um novo escorrega.
Подъёмы по дороге сюда довольно крутые.
As montanhas até aqui são brutais.
По дороге сюда я стараюсь держаться подальше от телефона.
A caminho de cá, evito falar ao telefone.
Он сделал это в машине, по дороге сюда.
Ele mijou-se no nosso caminho para cá.
Не говорите мне, цто он дошел до такого состояния по дороге сюда.
Não me diga que piorou enquanto foi transferido para cá.
Купила по дороге сюда.
Comprei quando vinha para cá.
Думаю, я немножко упал, по дороге сюда.
Acho que estou a ficar com gonorreia.
По дороге сюда работать. По дороге домой спать?
Trabalhas no caminho para cá e dormes à ida para casa.
Я сблевал в урну по дороге сюда.
Vomitei numa lata de lixo.
Я тут купил тебе цветы. Только они загнулись по дороге сюда.
Comprei-te flores mas estragaram-se no caminho.
Мы все были без сознания а следующее, что мы помним - как очнулись в автобусе по дороге сюда.
Perdemos todos a consciência... e quando demos conta acordámos num autocarro dirigindo-se para aqui.
Я уверена, что он по дороге сюда, сейчас.
De certeza que ele deve estar a caminho.
По дороге сюда я захожу к своей экс-теще, которая ненавидела меня и моим родителям и, возможно, если у меня было бы время, и цветы, я положил их на могилу Яна Палаха , который находится на кладбище которое мы посещали в последнее время.
No caminho para cá eu também visito minha ex-sogra que me odiava, meus pais, e possivelmente, se tiver tempo, deixo algumas flores no túmulo de Jan Palach, que está no cemitério que visitamos anteriormente.
Здоровяк, я не смог найти мотель по дороге сюда.
Não consegui encontrar nenhum motel.
Много клиентов украл по дороге сюда, лысый ублюдок?
Roubaste algum cliente pelo caminho, seu careca filho da mãe?
Папа говорит, что их наверно поймали, по дороге сюда.
O papá disse que talvez eles tenham apanhado alguma coisa no caminho para aqui.
Даже сегодня по дороге сюда, внутренний голос шептал : "не ходи".
Até hoje quando vinha para aqui, dizia-me para não vir.
да, и я зашел к Арчеру по дороге сюда
Sim, e fui espreitar o Archer à saída.
Она сообщила мне по дороге сюда, что уже позвонила тебе.
Ela mandou-me uma mensagem, disse que já te tinha ligado.
... по дороге сюда ребята провожали меня на поезд, Соупи и другие.
O Soapy e muitos outros.
По какой дороге добрались сюда?
Que caminho tomaram?
в пустыне по дороге в Мексику. Я был также разбит, как и когда приехал сюда...
Estava tão liso como quando cheguei, mas alguma coisa havia de aparecer.
Всё зависит от того, удастся ли заманить танк по главной дороге прямо сюда?
Tudo depende de fazermos o tanque entrar aqui para o destruirmos.
Я шёл сюда, а по дороге думал о мальчишках, с которыми я работаю.
Venho aqui com os tipos do trabalho.
Значит, тебе нужно вернуться назад. По этой дороге доедешь вот сюда. И когда доберешься до шоссе Мейфилд...
Então tem que voltar a esta estrada aqui... e quando chegar a Mayfield...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]