Сюда его перевод на португальский
2,636 параллельный перевод
Он забыл отдать нам его, а потом пришёл и пытался подложить его сюда.
Ele esqueceu-se de entregar, e veio aqui e tentou esconder ali.
Я заглянула в Варвикс по пути сюда. И мистер Сэмпсон говорил, что недавно был в Даунтоне, так что я заставила его прийти со мной.
- Passei pelos Warwicks no caminho e o Sr. Sampson dizia que ficou em Downton há pouco tempo,
Вы его не знаете, в смысле, зачем он сюда приехал на самом деле?
Não conhece este tipo. Quero dizer... O que faz exactamente ele aqui?
Ну, возможно, ты принёс его сюда, потому что никому больше нельзя видеть его.
Talvez a tenhas trazido para cá porque ninguém mais pode vê-la. - Tu achas?
Я привёл его сюда чтобы он ответил за преступления.
Eu trouxe-o aqui perante vocês hoje para responder por estes crimes.
- Она приведёт его сюда.
Ela vai trazê-lo aqui.
Я собираюсь улететь в Мексику и забрать там её ребёнка чтобы привезти его сюда, в Америку.
Vou voar para o México e vou buscar o filhote dela. E, depois, trá-lo-ei para os EUA.
Вот что меня так разозлило... Что кто-то привёз его сюда, чтобы мы не узнали его по грузовичку.
Isso deixou-me mesmo zangada... o facto de ele ter arranjado alguém para o trazer aqui para que não lhe reconhecessemos a camioneta.
Конечно, мы можем дать тебе время, но ему придется сдать экзамен, который сдавали другие дети, чтоб попасть сюда, или, боюсь, придется отправить его куда-нибудь еще...
Obviamente, estamos de acordo em dar-te autorização mas ele tem que passar no teste de competências que as outras crianças fazem para entrar, ou então vais ter de o mudar para outro lugar.
Я положила его сюда, а когда я вернулась его там не было.
Eu deixei-o na segunda prateleira e quando voltei, ele estava noutra posição.
Круто, гони его сюда.
Fixe, tira-a do cofre.
Хочешь привезти Вазири сюда, допросить его?
- Sim. Quer trazer o Vaziri para interrogatório?
Я украл его и принес сюда.
Roubei-lho e trouxe-o para cá.
Карев привез его сюда.
O Karev trouxe-o acabado.
И я понятия не имею, что в нем, и зачем ты его сюда притащил.
E não faço ideia do que seja, nem porque a agarraste.
Есть антидот... мы привезём его сюда, как только сможем.
Há um antídoto, vamos trazê-lo assim que pudermos.
Давай его сюда.
Dá cá.
Я приехал сюда, чтобы его защитить.
Vim aqui para o proteger.
Зачем ты привела его сюда?
Porque o trouxeste aqui?
Подойди сюда, помоги мне достать его
Vamos, ajuda-me a levantá-lo. Vá lá, Pope!
Этот человек нуждается в смирительной рубашке, а вы нарушили прямой приказ, притащив его сюда.
Esse homem precisa de um colete de forças, e tu violaste uma ordem directa ao trazê-lo para aqui.
Нам велели спустить его сюда и не задавать вопросов.
Disseram-nos para o trazer para aqui e não fazer perguntas.
Перенесите его сюда.
Tragam-no cá.
План состоял в том, чтобы привезти его прямо сюда.
O plano era trazê-lo para aqui.
Мы заманили его сюда.
Atraímo-lo até cá.
Ждут наступления ночи, после чего, они отвезут его прям к границе вот сюда. Будут прикрывать его до пункта КПП на иранской стороне. Вон там.
Estão à espera do anoitecer, e depois, vão levá-lo a esta parte da fronteira, e vão dar cobertura até ele chegar naquele posto de controle iraniano.
Вы пытаетесь заманить его сюда!
Está a tentar atraí-lo para cá. Está louco?
Помоги мне переложить его сюда.
- Ajuda-me a pô-lo aqui.
Положим его сюда.
Vamos pô-lo aqui.
! Нахрен ты бросил его сюда?
Largaste-o aí?
Они затащили его сюда, со стрелой в горле, повесили его и разрубили.
Arrastaram-no para aqui... puseram uma flecha na sua garganta e penduraram-no e cortaram-no ao meio.
Иначе бы ты не привела его сюда.
Porque não o terias convidado para cá vir se não conseguisse.
Давай его сюда.
Vamos colocá-lo ali.
Ладно, просто притащим его сюда.
Está bem, bem, nós o trazemos para aqui, e o ligamos.
Его привезли сюда по сверхсекретному договору обмена технологиями.
O módulo era um modelo trazido para aqui para partilha de padrões ultra-secretos com o Japão.
Наш русский мафиозник говорит, что он пришел сюда вовремя, зарегистрировался при входе, но агента по его делу не было, поэтому он вышел покурить.
O nosso russo mafioso diz que chegou aqui a horas, assinou a entrada na segurança, mas o agente do caso não estava aqui, então saiu para fumar um cigarro.
Привезите его сюда, пусть он сам все увидит!
Deixem-no ver com o seus olhos!
Как только сможешь, иди сюда и успокой его.
Quando puderes, vai lá e acalma os ânimos.
Подвинь его сюда.
Atira-a para aqui.
Вот сюда. Мы закроем его на замок до конца встречи.
Ficarão fechadas no cofre durante a reunião.
Устройство, отправившее меня сюда. И его создатель.
O dispositivo que me trouxe para cá e o inventor.
Я послал сюда Стивена, потому что дорожу Эвой, и по той же причине я отправил его в Африку.
Eu trouxe para cá o Stephen, porque me preocupo com a Ava. E foi por isso que o enviei para o E.I.R. para começar.
Просто дай его сюда.
- Dá cá isso.
Думаю вы схватили Итана и потащили сюда, повалили его и стали вливать прямо в горло затем покрасили его красным что бы он не забывал о том что не важно сколько у него дипломов, Итан всегда будет краснокожим пьяницей.
Acho que apanhou o Ethan e o arrastou até aqui, segurou-o, e forçou a bebida pela garganta dele e pintou-o de Vermelho Toscano para ele se lembrar... que não importava quantos diplomas tivesse, o Ethan seria sempre um pele-vermelha bêbado.
Если Ирвинг сможет привезти его сюда, в Роли, я позабочусь о нем.
Se o Irving o trouxesse a Raleigh, eu poderia ficar com ele.
Зачем ты притащил его сюда?
Porque é que o trouxeste aqui?
Его уже везут сюда.
Está a caminho daqui, agora.
Человек, отравивший Хамеда звонил сюда прямо после того, как отравил его.
O homem que envenenou o Hamed telefonou-te logo a seguir.
Кто его сюда пригласил?
- Quem é que o convidou, afinal?
Его босс сказал, что он приехал сюда на сегодняшнюю свадьбу племянницы.
O chefe dele disse que ele veio para o casamento da sobrinha.
Он сказал, что у него есть друг, который знает как его найти. И он приходит сюда каждый день после тренировки, чтобы выпить протеиновый шейк.
Também disse que ele tem um companheiro de treino que poderia nos dizer como encontrá-lo e que o tipo vem aqui todas as noites após o ginásio para um batido de proteína.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19