По сей день перевод на португальский
162 параллельный перевод
Были и другие, и большинство из них по сей день со мной.
Houve outros, e a maior parte deles ainda estão comigo.
Все комнаты прослушивались, и прослушиваются по сей день.
Todos os quartos tinham microfones, e ainda têm.
Он там по сей день, сидит со своими ножницами.
E ali está ele até hoje, sentado ali com a tesoura.
Мелкие подработки, другие водительские работы с 1970-го по сей день.
Trabalhos sem importância e condutor desde 1970 até agora.
Утверждают, что по сей день якудза рьяно следуют кодексу чести не менее суровому, чем самурайский кодекс "Бусидо".
Faziam-no com um talento e coragem inigualáveis.
По сей день, 24 апреля, каждый год .. их потомки приходят к святыне Aкама где находится мавзолей утонувшего 7-летнего императора, Антоку.
Até hoje, em cada ano, no dia 24 de Abril, os descendentes dirigem-se para o santuário de Akama, que contém o mausoléu, do imperador Antoku, afogado aos 7 anos.
Поэтому Поликрат окружил свою столицу внушительной стеной, остатки которой стоят по сей день.
Assim Polícrates rodeou a cidade capital de espessa muralha, de que ainda hoje restam vestígios.
Все вещество вселенной вместе с тканью самого пространства стало расширяться во всех направлениях и продолжает расширяться по сей день.
A matéria do universo, junta com o próprio tecido do espaço, iniciaram uma expansão em todas as direcções que continua ainda hoje.
Мы сделали и кое-что похуже - продажа мёртвых китов не прекращается по сей день.
E fizemos pior do que isso, pois ainda hoje se mantém, um comércio com cadáveres de baleias.
Некоторые из этих открытий актуальны по сей день.
Algumas dessas descobertas têm um distinto toque moderno.
По сей день слышу я свист их сабель.
Ainda hoje tenho nos ouvidos o zumbir daqueles sabres.
Дерево растёт там и по сей день.
Ainda lá cresce.
Знаете, что меня абсолютно поражает? Мысль о том, что по сей день, спустя сотни лет, что сицилийцы до сих пор носят в себе этот ниггерский ген.
Sabe, e para mim é sobretudo extraordinário pensar que actualmente, centenas de anos depois que... os Sicilianos... ainda transportam esse gene de pretos.
Вне всяких сомнений он считает его таковым и по сей день.
Ele deve concordar com isso, sem dúvida.
Это было там, где было посеяно семя этой загадки... И она преследует меня по сей день.
Foi lá que foi plantada a semente do mistério... que me atormenta até hoje.
Пожалуй, Италия живет так и по сей день.
Na Itália isso continua sendo um pouco assim.
И по сей день я помню...
E ainda hoje não me consigo lembrar de...
Проблема началась с тех пор, как ты попал в тюрьму, и продолжается по сей день.
O problema começa com tempo na cadeia e, daí, é sempre a subir.
Когда я был в школе, я выбрал себе прозвище, которое преследует меня по сей день.
No liceu, tinha uma alcunha que me persegue até hoje.
На этой святой земле, проклятия, наложенные в древние времена имеют силу и по сей день.
Neste chão consagrado, maldição lançada nos tempos antigos...
Хлеб нас насущный дай нам по сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Арена резни сохранилась по сей день. Здание восстановлено, но пустует. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
E o local desta carnificina que ainda hoje existe quase restaurado ao seu estado original, continuando desabitado porque são muitos os que dizem que os espíritos de Vannacutt e das suas vítimas ainda vivem dentro das paredes da Casa da Colina Assombrada.
Я осел около Херши в Пенсильвании, найдя маленькую ферму это мой маленький уголок мира, где я живу и по сей день.
Fiquei em Hershey, na Pensilvânia, onde encontrei uma quinta... um cantinho pacífico do mundo, onde vivo até hoje.
Надеюсь, что так и по сей день.
Oxalá ainda esteja.
Фрэнк и Карл остаются близкими друзьями и по сей день.
Frank e Carl continuam grandes amigos até à presente data.
Мистер Сакримони, примерно с 1-ого января 1996-ого года и по сей день работали ли вы или были ли вы связаны с нью-йоркской группировкой криминальной семьи, именуемой Ля Коза Ностра?
Que foi? Não sei o que dizer, Bobby.
... звук, который они услышали позже, был настолько ужасающим и неожиданным,.. ... что преследует их и по сей день. "
O som que ouviram de seguida foi tão chocante, tão surpreendente, que os tem perseguido até ao dia de hoje.
Ты думаешь, что можешь по сей день почивать на лаврах за то, что ты написал семь лет назад.
Pensas ter a simpatia da cidade por uma coisa que escreveste há sete anos.
Факт в том, что все, кто живы по сей день, находятся в долгу у Джордана Коллера.
A verdade é que todos os que vivem hoje devem a Jordan Collier.
И вы по сей день покрываете это преступление.
E que encobre o crime dele desde essa altura.
Библиотека, где он занимался своим странным искусством, по сей день остается закрытой.
A biblioteca onde praticava as suas estranhas artes continua fechada até hoje.
Вообще-то когда я был в колледже был кое-кто... если быть честным это длится и по сей день, но ее слова дали ясно мне понять... итак...
Na verdade, quando andava na universidade, ouve alguém... Na verdade está tudo acabado. E a ordem de restrição que me foi imposta por ela é muito específica.
Мы прошли через многое И приняли много непростых решений О некоторых я жалею и по сей день
Já passámos por muita agitação e já tomámos imensas escolhas difíceis, das quais algumas me arrependo hoje.
По сей день трагические события, связанные с его бегством, не оставляют его в покое.
Os fatos trágicos que rodeiam sua fuga ainda lhe afetam.
С тех пор, с 60-х, сети с коммутацией пакетов являются основным способом связи, использующейся по сей день в отношении передачи голоса и данных.
Desde então, a partir dos anos 60 redes de troca de pacotes são o estilo predominante de troca de informações hoje. Crescendo tanto em voz quanto dados.
Ётот институт стал ведущим ÷ ентром исследований в области теоретической физики, который сохранилс € и по сей день.
Este instituto tornou-se num centro líder na investigação em Física Teórica, que sobreviveu até aos dias de hoje.
¬ 1925 году 38-летний Ўредингер осталс € на јльпийском курорте јроса в Ўвейцарии дл € тайной встречи со старой подругой, чь € личность и по сей день остаетс € загадкой. Ќо их страсть оказалась катализатором дл € творческого гени € Ўредингера.
Schroedinger ficou alojado numa estância alpina de Arosa, na Suíça, para uma relação secreta com uma antiga namorada, cuja identidade ainda hoje permanece um mistério, mas a paixão deles provou ser o catalisador para o génio criativo de Schroedinger.
Я всегда думал и верил по сей день что мы хорошие и великодушные люди.
Sempre pensei, e continuo a acreditar, que somos um povo bom e generoso.
И живут они по сей день в любви и согласии.
E eles ainda vivem, felizes para sempre.
По сей день никто не знает.
E por que é que o fizeram?
Дом Нини остается пустым по сей день
A casa da Nini continua vazia até hoje.
На своём северо-восточном диалекте старый мастер сказал кое-что, что я помню и по сей день : " Ни к чему беспокоиться.
No seu dialecto nordestino, o velho trabalhador disse uma coisa que jamais esquecerei : " Não te preocupes.
Они остаются друзьями и по сей день.
Ainda hoje continuam amigos...
В ночь перед смертью он не спал и записывал теории, которые в математике и по сей день.
Na noite anterior, ele ficou acordado, a escrever teorias que ainda marcam a história da matemática.
По всей видимости, появившись в первый раз в конце восьмидесятых годов, Доллхаус и по сей день является одной из самых стойких городских легенд.
Tendo surgido no fim dos anos 80, a Dollhouse é uma das mais duradouras lendas urbanas de Los Angeles.
Сейчас деньги мне не нужны, но потом я буду брать по 25 $ в день плюс расходы. — Хорошо, сэр.
Para já não preciso, mas cobro 25 dólares por dia, mais despesas.
Сейчас я встану, пойду на работу и не буду думать о нем весь день
Vou me levantar, ir trabalhar, e não pensar nele todo o dia.
Но сколькиx людей реалистично убивают сейчас каждый день в кино и по телевидению?
Mas quantas pessoas parecem ser mortas com realismo no cinema e na TV todos os dias?
Сейчас только второй день, а я уже неудачник с дурацкими кожаными штанами, которые мне даже не по размеру!
Ainda vamos no segundo dia e sou um falhado... Não és nenhum falhado.
Кое-кто живет и по сей день.
Alguns ainda vivem, mas andam entre aqueles espíritos há anos.
Например, сейчас штудирую словарь и заучиваю по 10 новых слов в день.
Leio o dicionário e tento memorizar 10 palavras por dia.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40