Повесила трубку перевод на португальский
95 параллельный перевод
Oна повесила трубку.
- Ela desligou.
И потом : "Когда я во всем разберусь, я дам тебе знать". И повесила трубку.
Ela diz, "quando souber, digo-te."
Повесила трубку.
Ela desligou.
Повесила трубку?
- Desligaste?
Вот сука, повесила трубку.
A cabra desligou.
Зачем ты звонила прошлой ночью и повесила трубку, а, Дел?
Porque ligaste para a minha casa ontem e desligaste?
Она повесила трубку.
Desligou.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга. Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Disse que tínhamos nascido um para o outro... ela me chamou de babaca e desligou.
Мы поругались по телефону. Она Повесила трубку, я не Перезвонил. Как давно это было?
Ela desligou e pronto.
Она повесила трубку.
Desligou!
- Сказала : "Я еду" и повесила трубку.
Disse "Vou já para aí" e desligou.
Она что повесила трубку?
Ela desligou?
Медди повесила трубку?
A Maddy desligou?
- -Она повесила трубку?
- Ela desligou? !
Эй! Просто повесила трубку!
Desligou!
— лава богу, € воврем € осознала, что несу, и повесила трубку... и никто так и не узнал бы, что € имела в виду... если бы посреди ночи ко мне... не нагр € нула полици € и не учинила допрос.
Graças a Deus, recuperei o juízo antes de dizer isso tudo e desliguei, para que ninguém ficasse a saber o que eu estava a pensar. A menos, claro, que viessem dois polícias a meio da noite e me interrogassem.
Она повесила трубку!
Desligou!
Я только что повесила трубку. Звонил Дули.
Quero que ligues ao Dooley.
Она повесила трубку.
Segurou-me.
Тогда почему повесила трубку? Эдвард, в чем... в чем дело?
Então porque desligou, Edward?
Лучше ответь, пока я не повесила трубку.
Responde antes do toque.
И повесила трубку до того, как я смог сказать, что мы его не обвиняем.
Desligou antes de eu poder dizer que não temos processo.
Она повесила трубку.
Ela desligou.
- Она повесила трубку.
- Desligou.
- Она назвала меня сучкой и повесила трубку.
- Chamou-me cabra e desligou.
Она просто повесила трубку.
Ela desligou logo o telefone.
Она повесила трубку, я ей перезвонил, спросил, встретится ли она со мной в больнице через час.
Ela desligou e voltei a telefonar. Perguntei-lhe se se encontraria comigo no hospital em uma hora.
Потом ей поступил ещё один звонок и она повесила трубку.
Depois, ouviu-se o sinal de chamada em espera e ela foi-se.
Был самый разгар разговора, а ты просто повесила трубку. О, извини.
Estávamos no meio disso, e simplesmente desligaste.
Алло? Повесила трубку.
Tudo bem, desligou.
В смысле, она почти повесила трубку.
Quase que desligou.
Звонок длился 8 секунд, ничего не сказала и повесила трубку.
A ligação durou 8 segundos. Ela não disse nada e desligou.
- Да. Денис... повесила трубку.
- A Denise desligou.
Предположительно, она повесила трубку.
- Cerca de 5 segundos.
Хойт, кажется, думает, что она повесила трубку, когда он звонил.
O Hoyt acha que ela andava obcecada pelo ex-marido.
Шарлотт повесила трубку.
A Charlotte desligou-me o telefone na cara.
Но когда я повесила трубку, я пожалела, что это сделала.
Depois que desliguei eu me arrependi.
Она сказала "спасибо" и повесила трубку.
Disse obrigado e desligou.
Прости, что до этого повесила трубку.
Olá, desculpa ter desligado na tua cara.
Она пожелала приятного вечера, и я пожелала ей спокойной ночи... и потом она повесила трубку.
Ela disse para não me preocupar. Que ela estava melhor. Ela disse que estava melhor duas vezes?
Но повесила трубку.
A chamada caiu.
А потом повесила трубку.
E depois desligou.
Я не уверен, что это помогло, потому что после этого вопроса она вроде как повесила трубку.
E não sei se isso ajudou, porque ela desligou logo a seguir.
Нэнси повесила трубку. Я ей перезвонила. Она снова повесила трубку, так что, полагаю, это её "нет"
A Nancy desligou-me na cara, eu liguei outra vez e ela desligou outra vez, então acho que ela não quer.
Она повесила трубку.
- Ela ficou baralhada.
Повесила трубку.
Desligou.
- Ты что, трубку повесила?
- Desligaste o telefone?
Я повесила трубку.
Desliguei-lhe o telefone na cara.
Она повесила трубку.
Ela... ela desligou.
Повесила трубку.
- Desligou.
Мам? Я ответила, но она уже повесила трубку.
Quando eu li a sua versão, a srta.
трубку 52
повестка 28
повеселиться 70
повесился 25
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселись там 62
повестка 28
повеселиться 70
повесился 25
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселись там 62