Повеселись перевод на португальский
298 параллельный перевод
- Пойди и повеселись.
- Vai sair e divertir-te.
Повеселись.
- Diverte-te um pouco, vá.
Бери их все, повеселись.
Toma-as todas, e diverte-te.
Повеселись завтра на своём дне рождения, ладно?
E também uma boa festa de aniversário.
Вы уже повеселись с ним.
Já se divertiu com ele.
Повеселись, как следует с твоей Адрианной.
Diverte-te com a Adrian.
Выберись из кухни и повеселись немного!
Quero-te fora da cozinha e é já.
Повеселись на славу. Но будь осторожен.
Diverte-te... e cuida-te.
Повеселись от души.
Diverte-te.
Входи и повеселись со всеми!
Entra e junta-te à festa.
Повеселись с нами.
Senta-te.
- Хорошенько повеселись!
- Diverte-te!
- Повеселись там вечером.
Diverte-te esta noite.
Повеселись.
Diverte-te.
Поищи друзей, повеселись.
Procura os teus amigos, diverte-te.
Я пошёл. Повеселись с как-там-её-имя.
Bom, vou embora.
Повеселись : мам!
- Arrase, mãe.
Повеселись.
Diverte-te um pouco.
Да. Иди и повеселись с парнями.
Sai, vai curtir com a malta.
Ладно, повеселись там.
Está bem. Diverte-te!
Нет, Дафни, не переживай, повеселись.
Não, Daphne, tu diverte-te.
- Повеселись!
- Adeus, diverte-te.
Франкенштейн, повеселись с друзьями.
Frankenstein, diverte-te com os teus amigos.
Повеселись там хорошенько.
Divirta-te.
Повеселись, выпей, улыбайся, смейся над его шутками, затем может пойдёте в казино...
Saiam, bebam uns copos, sorri, ri das anedotas dele, depois talvez o casino, um pouco de jogo... oh, muito importante :
Пока. - Повеселись
- Divirtam-se.
Иди к ним и хорошенько повеселись голышом.
Agora põe-te lá dentro despida como nos bons velhos tempos.
Повеселись со своими учёными друзьями.
Se divirta com seus amigos cientistas.
А теперь иди и повеселись. РОУЗ Но...
- Vai lá agora e diverte-te.
А нынче повеселись.
Diverte-te esta noite.
Сегодня как следует повеселись, а завтра свалишь отсюда.
Diverte-te hoje, porque depois vais embora.
Повеселись.
Diverte-te!
Расслабься, повеселись, ладно?
Descontrai-te e diverte-te, esta noite.
Ну что ж, милый, повеселись сегодня хорошенько. Когда родится ребёнок, ты никуда не пойдёшь,.. ... пока он не поступит в колледж.
Querido, é melhor aproveitares esta noite... pois quando este bebé sair, tu não sairás mais... até este bebé ir para a faculdade.
- Повеселись в Нью-Йорке.
- Divirta-se em Nova Iorque!
Ну, повеселись с совсем старым малым
Bem, diverte-te com o senhor muito velho.
Повеселись, пожалуйста.
Diverte-te, por favor.
Повеселись там.
Diverte-te em Seattle.
Ну, повеселись.
Diverte-te.
Повеселись, Гаррет.
Diverte-te, Garret.
Повеселись хорошо, OK?
Divirtam-se, está bem?
Повеселись в исправительной школе.
Diverte-te no reformatório.
Повеселись на свадьбе.
Diverte-te no casamento.
Повеселись там.
- Diverte-te.
- Повеселись на воссоединении семьи.
Diverte-te na reunião de família!
- Повеселись.
- Diverte-te.
Повеселись сегодня.
E não faças nada que eu não faça.
Повеселись там.. на вашей вечеринке
Diverte-te na tua festa.
Повеселись на финише, Метр.
Começo a pensar que ele sabia que te ias despistar!
Повеселись там сегодня.
- Diverte-te.
- Повеселись там.
- Claro.
повеселись там 62
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49
повесят 21
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49
повесят 21