Подписал перевод на португальский
1,108 параллельный перевод
Президент Кларк подписал указ о чрезвычайном положении.
O Presidente Clark assinou um decreto a declarar a lei marcial.
Президент Кларк подписал указ о введении военного положения.
O Presidente Clark assinou um decreto declarando a lei marcial.
Мы скажем, что Бен подписал их.
Dizemos que foi o Ben que os fez.
Я также подписал новые распоряжения.
Também emiti novas ordens.
Заткнись, он подписал договор.
Cala-te, ele assinou o tratado de paz.
Ты только что подписал себе смертный приговор.
Acabou de assinar a sua sentença de morte por $ 130.000.
Ты подписал его на пять лет - четыре года и семь месяцев.
Tu assinaste para cinco anos, então... quatro anos e sete meses.
- Он подписал служебное соглашение.
Ele tem um acordo de confidencialidade empresarial.
Гравюры с отличиями подписал не Торкиа, а некто Эл Цэ Эф.
As que são diferentes não estão assinadas por Torchia. Estão assinadas "LCF".
И чтобы не опозориться перед ними, я только что подписал контракт с Вилли Бименом и он теперь мой основной квотербэк и игрок клуба "Ацтеки".
Mas esperando não fazer figura de tolo lá, o Willie Beamen assinou contrato como meu quarterback efectivo e jogador da equipa dos Aztecs.
Дело в том, что с того самого дня, когда я подписал этого парня на дело, птица прилетает каждый божий день.
Desde o primeiro serviço que lhe entreguei, o pássaro vai à minha casa todos os dias.
Это прописано в бумагах, которые я подписал.
Está no contrato que assinei quando comecei a trabalhar lá.
Ты только что подписал свой смертельный приговор.
Acabaste de assinar a tua sentença de morte.
- Я подписал для тебя книги.
- Os livros que pediste para assinar.
Я не запечатала открытку, чтобы ты тоже ее подписал.
Tens aqui o postal para assinar.
- Я должна переживать из-за того, что он не подписал карточку?
Devo incomodar-me por não ter querido assinar o postal?
И тут до меня дошло : двое решили прожить вместе жизнь... а я не могла добиться, чтобы мой мужчина подписал открытку вместе со мной.
E, de repente, percebi... Duas pessoas comprometiam-se a passar a vida juntas e eu nem conseguia que um homem estivesse comigo num postal.
- Ты даже не подписал карточку.
- Nem sequer assinaste o postal.
Было бы намного легче для нас, если бы ты подписал...
Seria muito mais fácil para nós se assinasses...
М-р Роберт Плант подписал...
Mr. Robert Plant assinou...
Заявление подписал некий Питерсон.
A queixa foi assinada por um Peterson.
Я подписал этот билль. Я подписал дюжину биллей относительно сельского хозяйства.
Eu aprovei este projeto de lei e vários outros de agricultura.
Митька всё подписал, хохлы отстали тут же. Ну и всё пошло нормально : парень играет, голы забивает в основном составе.
Mitya assinou tudo, os ucranianos largaram-no logo e tudo passou a correr bem, Mitya jogava na equipa principal, metia golos.
Он подписал приказ Синода, отзывавший вас на корабль-носитель. Никогда о Т'тане не слышал.
Assinou a ordem do Synod a chamá-lo de volta à nave-mãe, nunca ouvi falar dele.
Джоуи, а почему ты подписал ее "сукин сын"?
Joey, por que assinaste "filho da mãe"?
- И если даже Палата представителей примет такой закон, если даже Сенат примет такой закон, президент никогда бы его не подписал. - Потрясающе.
Se a Câmara e o Senado passarem, o Presidente nunca a assinará.
Он высказался, подписал закон, раздал ручки, потом он ответил на несколько вопросов от прессы.
Falou, assinou o projecto-lei, distribuiu canetas e depois respondeu a algumas perguntas da imprensa.
- Он так и не подписал документ.
- Ele nunca assinou o diploma.
На данные момент неизвестно подписал или нет президент прежде, чем ему дали наркоз, документ, который дал бы временные полномочия... - - между Белым домом и больницей им. Джорджа Вашингтона,
De momento ainda não se sabe se o Presidente assinou, antes de ser anestesiado, o diploma cedendo os poderes a Casa Branca e o George Washington Hospital onde centenas de pessoas...
И президент письма не подписал?
E o Presidente não assinou essa carta?
- Президент подписал его по моей просьбе.
- O Presidente assinou-o a meu pedido.
- Я собираюсь сказать ему, чтобы он подписал это.
- Vou dizer-lhe para assinar.
Если кто из вас ещё не подписал договор страхования жизни подойдите к сержанту Эвансу в тент главного штаба роты.
Se não assinaram a apólice do seguro de vida, vão ter com o Sargento Evans, na tenda do comando da companhia.
Он был так зол... Он подписал распоряжение о нашем выселении.
Ele... bem... assinou um mandato...
Я слышал ты подписал контракт с Гари Винстоном.
Então vai trabalhar com o Gary Winston.
Флойд, Джерри подписал все бумаги.
Floyd, o Jerry assinou os papéis todos. Estás pronto a ir..
Не смог поймать редактора, чтобы подписал её.
Não consegui um editor para o publicar.
Джош уже подписал.
O Josh já assinou.
Я подписал по lnternet.
Inscrevi-me através da Internet.
Ты подписал контракт, не так ли?
Assinou um contrato, não foi?
- Я подписал что-то.
- Assinei qualquer coisa.
Я подписал контракт с тобой и затем...
Assinei um contrato consigo e depois...
Я теперь хозяин автозаправки. Я уже подписал контракт.
Já fechei o negócio, é tarde de mais para recuar.
Я подписал документы сегодня утром.
Assinei os papéis esta manhã.
Она позвонит и скажет, " Я нашла бейсболку которую отец подписал у Джо Пепитона на твой день рождения.
Telefona-me e diz-me, " Encontrei o boné que o pai pediu ao Joe Pepitone para autografar para os teus anos.
Ты в курсе, что Линкольн в день своего убийства подписал прошение о помиловании?
Sabias que Lincoln assinou um perdão no dia em que foi assassinado?
Ну, я не могу сделать вас послом Таиланда в США... -... так как только что подписал бумаги этого парня.
Bem, não posso nomear-te embaixador da Tailândia acabo de reconhecer aquele tipo.
Я видел это! Агент Малдер подписал сфальсифицированный отчёт.
O Agente Mulder assinou relatórios falsificados de casos.
Нет, если я не ошибаюсь, то мистер Олден подписал договор об аренде на два года.
O meu halito?
- Откуда мне знать? - Ты подписал ихний вывоз.
Como vou saber isso?
Ведь он подписал обязательство о неразглашении. Руководство Си-Би-Эс сказало нам, если мы передадим интервью человека, давшего такое обязательство, Си-Би-Эс грозит многомиллиардный иск.
Mas não podemos transmitir nenhuma informação crítica sobre a dependência ao tabaco e a saúde pública, porque ele assinou um acordo de confidencialidade com a sua ex-entidade patronal.
подписчиков 38
подпись 179
подписать 19
подпишите 128
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подписано 66
подписей 28
подпись 179
подписать 19
подпишите 128
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подписано 66
подписей 28