Подразделение перевод на португальский
731 параллельный перевод
Артиллерийское подразделение развернулось у...
Hà uma unidade de artilharia colocada no...
Золото переплавлялось и ежемесячно отсылалось в медицинское подразделение СС.
Ouro de implantes dentários... enviado uma vez por mês ao Departamento Médico das... Waffen-SS.
Я рад объявить, что представляю совету директоров план... относительно координации главных центров прибыли, с чётким намерением сделать каждое подразделение... более ответственно управляемым.
Tenho o prazer de anunciar que vou submeter ao Conselho de Administração, um plano de coordenação dos principais centros de lucro, com o objectivo principal de fazer com que cada divisão, seja mais responsável pela sua gestão.
Подразделение...
Destacamento...
Подразделение, шагом марш.
Destacamento, avançar pela esquerda! Marcha rápida!
Спец подразделение. То же самое, что батальон десантников.
Batalhão Especial no Comando Táctico Aerotransportado Batalhão Especial.
Доставать пленных будет штурмовое подразделение Дельта Форс, под командованием полковника Тротмана.
A unidade do coronel Trautman depois tira de lá os homens.
Она также называлась "Особое подразделение", подразделение венгерских жандармов.
Também participou na Secção Especial... uma unidade dos gendarmes Hungaros.
Когда прибудет специальное подразделение?
Onde raio anda a Brigada Especial?
Десять лет назад подобный ему уничтожил специальное подразделение в Центральной Америке.
Há dez anos, um da raça dele foi eliminado por uma força de elite na América Central.
Первое оборонительное подразделение.
Formação defensiva 1.
Энрико с камерой будет в стрекозе. По сценарию, вертолетное подразделение, ведомое дерзким полковником воздушной кавалерии Килгором, атакует прибрежную деревню, чтобы сопроводить катер Уилларда до реки, которая приведет его к Курцу.
dentro da cabana. a fim de escoltar o barco de Willard até ao rio que o levará a Kurtz.
Мой начальник, к примеру, мог позвонить полковнику Райку и сказать у нас будет дополнительное подразделение для охраны.
As Ops. Negro, gente do meu ramo. O meu chefe teria dito ao Coronel Reich,
Рэмси хочет найти того, кто мог бы возглавить антитеррористическое подразделение. Попробуй.
Ramsey quer o melhor... para chefiar a equipa.
Но прежде чем вы сформируете новое элитное подразделение, от имени фюрера вы получите медали за важную роль, которую вы сыграли в жестоких, но славных боях под Эль-Аламейном!
Mas antes vocês vão formar o coração de um nova companhia de elite... Estou premiando-os com uma medalha enviada pelo Führer... pelo papel importante... que tiveram no duro e glorioso combate em EL Alamein.
Специальное подразделение уже выехало.
O quê? A Brigada de Operações Especiais está a caminho. Certo, Stocki.
У меня есть 8 недель, чтобы сделать из вас, толпа поганцев, дисциплинированное кадетское подразделение.
Tenho oito semanas para vos transformar, meu bando de vermes, numa unidade de cadetes disciplinados.
Подразделение номер 3 Останавливайте подозрительных
Ar3, Roger. Suspeito ou suspeitos desconhecidos.
Возглавлял подразделение Просачивания на территорию врага. То что гитлеровцы использовали в Буге.
Dirigiu comandos de infiltração, como tinham os nazis na batalha de Bulge.
÷ ентр города, административное подразделение Ћабмерс.
12.30, Lumber's Arms, centro da cidade.
Ќо, сэр. ћое и ƒжона подразделение находитс € в Ўэдвел.
Mas, senhor. A minha divisão e a do John é Shadwell.
Исследовательское подразделение ФармаКом.
O departamento de pesquisa e desenvolvimento da Pharmakon.
Да... но мы всего лишь подразделение.
Sim... éramos só uma força especial.
Второе подразделение.
Éramos uma unidade secundária.
Похоже, прибыло еще одно подразделение Национальной гвардии.
Parece que chegou outra unidade da Guarda Nacional.
Подразделение охраны на борту. Фазеры готовы к ведению всех видов огня.
O destacamento de segurança está a bordo.
Выводите мое подразделение!
Vão buscar os meus homens!
- С вами говорит бригадный генерал... Френцисс Хаммель, военное морское подразделение Алькатрас. Конец связи.
Com o General Francis X. Hummel dos Marines, em Alcatraz.
Похоже, подразделение Алькатрас снова в действии.
E ligue à secção de S. Francisco. Alcatraz voltou a abrir.
Мы проникнем на остров... через катакомбы под зданием... доберемся до центра, где нападем на их подразделение... и если повезет, захватим их ракетные позиции.
Entramos pelos túneis sob a prisão, Os Marines atacam pela retaguarda, E talvez apanhem os "rockets" sem um tiro.
Кроме того, вас будет прикрывать самое лучшее морское подразделение.
E tem o melhor grupo dos Seals a apoiá-lo.
Привести в боевую готовность военно-морское подразделение.
O grupo dos Seals que avance.
Подразделение сброшено, орлы находятся под водой.
Os "Eagles" estão na água.
Командир, ваше подразделение вторглось на нашу территорию.
A sua unidade está na mira das nossas armas.
Летное подразделение приготовиться.
Ataque aéreo aprovado.
Говорит воздушное подразделение.
Comandante do Red Thunder.
Я любил звук всего этого : прибыль, убыток, маржа... поглощение, кредиты, аренда, субаренда... подразделение, мошенничество, афера, разделение, отделение.
Adorava ouvir falar em lucros, perdas, reservas, take-overs, empréstimos, alugueres, sub-alugueres, aldrabices, casas divididas...
Это распространяется на баджорское охранное подразделение, сэр?
Isso inclui o destacamento de segurança bajoriano?
Как меняющиеся смогли проникнуть в Подразделение Планетарных Операций?
Como puderam os metamorfos infiltrar-se na Divisão de Operações Planetárias?
А вы ребят с каким снаряжением? прим. outfit так же переводится, как подразделение, а так же это сленговое словечко, которое означает "шприц наркомана"
Qual é a vossa companhia?
Только что детектив инспектор Ли и его специальное подразделение раз и навсегда разгромили преступную группировку Джантао и вернули сокровища китайского искусства с пятидесятивековой историей.
Esta noite, o Detective Inspector Lee e a sua força especial eliminaram de vez a organização criminosa de Juntao e recuperaram obras de 5 mil anos de património chinês.
Третий "Наше подразделение сильно ощутило его утрату".
A nossa unidade sente imenso a sua perda.
Миллер, подразделение "Чарли".
- Miller, da companhia C.
Пусть подразделение "Чарли" остановится в Виервиле пока мы туда не перебросим боеприпасы.
A companhia C que espere em Vierville até a chegada dos blindados.
Вверенное мне подразделение отдыхает.
A unidade de que sou comandante está a descansar.
Нет, всего одно подразделение.
Não, só uma Divisão.
16-го октября напали на наше транспортное подразделение.
A 16 de Outubro, atacaram uma unidade de transporte japonesa.
Центральная Мемфиса, это подразделение 26.
Hospital de Memphis, unidade 26.
Хорошо, высылайте шестое подразделение.
Entendo. Atenção a equipa Thunderbolt, estejam no local da cena para manter um olho neles.
Маневренное подразделение ждет ваших распоряжений.
O comando móvel está operacional.
Говорит командир, подразделение приготовиться к вылету.
Estamos prontos.
подразделения 17
подразумевает 30
подрались 20
подрался 26
подразумевается 47
подражатель 44
подраздел 17
подразумевалось 28
подразумевая 18
подразумевает 30
подрались 20
подрался 26
подразумевается 47
подражатель 44
подраздел 17
подразумевалось 28
подразумевая 18