Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Пойдёшь с нами

Пойдёшь с нами перевод на португальский

210 параллельный перевод
- Пойдёшь с нами.
Acho que devias vir connosco.
И завтра утром ты пойдёшь с нами на мессу, даже если мне придётся тащить тебя, как собаку!
E, a partir de amanhã de manhã, irás connosco à missa, nem que tenha de arrastar-te até lá como um cão!
- Эй, может пойдёшь с нами?
- Devias andar connosco.
Ты пойдёшь с нами утром в церковь, Донна?
Vais connosco de manhã à igreja, Donna?
- Сонни, ты пойдёшь с нами.
Sonny, queres vir connosco?
- Но ты пойдёшь с нами.
- Sim, mas tu vens connosco. - Sim!
Ты пойдёшь с нами.
Tu vens connosco.
Эй, Мон, пойдёшь с нами в кино?
Mon, queres vir ao cinema connosco?
Пойдёшь с нами.
Vêem connosco.
- Пойдёшь с нами к Мейбл?
- Vens almoçar connosco à Mabel's?
Ты пойдёшь с нами в Шанхай!
Vais seguir-nos até Xangai!
Ты пойдёшь с нами.
Você precisa vir conosco.
Пойдёшь с нами на осмотр?
Queres fazer a visita de grupo à casa?
- Пойдёшь с нами.
Vêm conosco.
- Пойдешь с нами? - Да.
Juntas-te a nós?
Ты пойдешь с нами!
Tu vens connosco!
А ежели красные заберут хутор, с нами пойдешь или останешься?
E se os Vermelhos ocuparem a aldeia, partes connosco ou ficas?
Я скажу, что ты пойдешь попрощаться с нами.
Eu digo-lhe que te vens despedir de nós.
Ладно, ты пойдешь с нами.
De acordo, virás connosco.
Если ты пойдешь с нами, мои мама и сестра позаботятся о тебе.
Se vens connosco, a minha mãe e a minha irmã te cuidarão.
- Абакук, ну что такое? Я верю, что ты пойдешь с нами, и все будет хорошо.
Eu não sei dizer se você morrer, irá para o nosso paraíso cristão.
Пойдешь с нами.
É melhor ir connosco.
Пойдешь с нами?
- Por que não vem junto?
Пошли. Пойдешь с нами, Джек?
- Também vens, Jack?
Если нам удасться сбежать, пойдешь с нами?
Se escaparmos, vem conosco?
Мы собираемся в зал игровых автоматов. Пойдешь с нами? Да, конечно.
- Vamos ao salão de jogos.
Пойдешь с нами?
Vires com nós?
- Ты пойдёшь искать вместе с нами.
- Vais procurá-las connosco.
Ты пойдешь с нами?
Queres vir?
Хорошо, но ты пойдешь с нами.
Está bem, mas tu vens conosco.
Ты уверен, что не пойдешь с нами в церковь?
De certeza que não vais connosco à igreja?
Пойдешь с нами?
Queres vir?
Если ты пойдешь с нами против Албайно... это окажет честь нашему делу.
A tua presença contra o Albino... honrará a nossa causa.
Ты пойдешь с нами, будешь сражаться с нами бок о бок, и готовься умереть.
Vem lutar connosco. Vem ser amaldiçoada.
Пойдешь с нами за супом?
Podes vir connosco ao restaurante das sopas?
Так ты пойдешь с нами?
Então alinhas connosco?
Ты пойдешь с нами на бои кальмаров... ... или будешь торчать здесь, копошась в этой доисторической свалке?
Agora, vais connosco à luta de lulas ou vais ficar aí sentado com esse lixo pré-histórico?
Пошли найдем Артура и поздравим с днем рождения. Да, пойдешь с нами?
Vamos dar os parabéns ao Arthur.
Но если ты пойдешь с нами, ты можешь оправдать их жертву.
Porém, se vieres connosco, poderás justificar o sacrifício deles.
Морин, пойдешь с нами в класс?
Maureen, queres vir para a aula connosco?
Здесь место моей парковки! Итак, Джош, пожалуйста, пойдешь с нами?
Então, Josh, dás-nos boleia por favor?
- Ты пойдешь с нами.
- Venha connosco.
- Может, и ты пойдешь с нами.
Talvez pudesses vir também.
Ты снова пойдешь с нами. Здесь достоинства не надо.
Vais andar connosco agora, e a dignidade não é para aqui chamada.
- Ну, что, пойдешь с нами завтракать?
- Sempre vens comer connosco?
Ты не пойдешь с нами?
- Vem connosco?
Ты пойдешь с нами.
Tu vens connosco.
- Ты точно с нами не пойдёшь?
Tens a certeza que não queres vir connoso? Por ali?
Пойдешь с нами на Смоки?
- Kragen arranjou tudo.
Ты пойдешь с нами, мы собираемся осмотреть окрестности.
Tu vens connosco. Vamos fazer uma visita guiada à Whistler Village.
Ты пойдешь с нами послушать некую супергромкую, монотонную музыку, которая не менялась с середины 90-ых?
Alinhas numa música super alta, repetitiva, que não mudou desde meados dos anos 90?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]