С нами бог перевод на португальский
65 параллельный перевод
Ах, Боже мой! С нами Бог.
Meu Deus!
С нами Бог, потому что он тоже ненавидит янки!
Deus está connosco porque nós também odiámos os Yankees!
Босселе? С нами Бог.
Veja bem Bosselet Deus está connosco.
Если нет... с нами Бог.
Se não... Que Dues nos ajude.
С нами Бог!
"Deus está connosco."
Да, с нами Бог. И правда.
Não, merda.
Оленя с нами Бог.
O Deus Veado é com a gente.
- Ибо с нами Бог.
Porque Deus está do nosso lado.
Ибо с нами Бог.
Dominus Nobiscum. "
Да пребудет с нами Бог возмездия.
Para ti e para o Deus da vingança.
Доверенность у нас, и с нами бог.
Nós temos o poder de nomeação, logo Deus está do nosso lado.
Да пребудет с нами Бог.
O Senhor esteja convosco.
Мы посреди ничего. Ждем, пока они вернутся и сделают с нами Бог знает что.
Estamos no meio de nenhures, à espera que eles voltem e nos façam sabe-se lá o quê.
- С нами Бог.
- Mas Deus viaja connosco.
Мы идем на врагов, Бог с нами, черт с ними!
Eles têm armas, nós temos armas. Os filhos de Deus têm armas.
Мы выходим из окопов, Бог с нами, черт с ними!
Nós vamos para a guerra e os filhos de Deus têm armas.
Бог не с нами, потому что он ненавидит идиотов.
Deus não está do nosso lado porque também odeia idiotas.
Бог с нами.
Há um Deus algures.
Гигантское насекомое? Темный бог с тайнами nouvelle кулинарии?
Um deus temível com segredos de nouvelle cuisine?
Ты видел, что Бог только что с нами сделал, мужик?
Viste o que Deus acabou de nos fazer, pá?
Да, как там говорится? "Если Бог с нами, то кто же на стороне врага?"
Como é o ditado? "Se Deus está do nosso lado, quem está do deles?"
"Если Бог с нами - кто против нас?"
"Se Deus é por nós, quem será contra nós?"
- Ибо с нами Бог.
" Dominus Nobiscum.
С нами Бог.
Louvado seja Deus.
- Тоже знаю. "С нами Бог".
- Também sei : "Deus connosco".
Бог ты мой. Так с нами поселилась недоучка?
Diabo, viveremos debaixo do mesmo tecto separados.
С НАМИ БОГ
GOT MIT UNS Deus está connosco
И, наконец, спасибо Богу, потому что Бог принёс мне эту "Данди", и сегодня, я чувствую, он с нами.
Finalmente quero agradecer a Deus pois Deus deu-me este Dundie. E sinto Deus neste Chilli's esta noite.
Нас поймают, и бог знает, что с нами будет.
Por Deus, vamos ser apanhados e Deus sabe.
Святой отец, Бог не с нами.
Padre, Deus não está conosco.
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
Estamos à beira do abismo. Só Deus sabe o que será de nós.
С нами Бог!
Rapazes...
Если останемся здесь, с нами может случиться Бог знает что.
Se continuarmos aqui, só Deus sabe o que acontecerá.
Как Бог говорит с нами?
Como é que Deus fala connosco?
Бог с нами.
Deus está connosco.
Бог проявляется по-разному, зачастую непостижимым образом, но я совершенно уверена что он бы не стал тратить время разговаривая с нами в лике бутерброда.
Deus trabalha de muitas maneiras misteriosas mas tenho a certeza que não tenta falar connosco através de tostas mistas.
Мы с Кэмом подправляли наше завещание, чтобы уточнить, кому следует позаботиться о Лили, если, не дай Бог, что-будь с нами случится.
O Cam e eu estamos a rever o nosso testamento para especificar quem deve tomar conta da Lily, se, Deus me livre, alguma coisa nos acontecer.
Если Бог твое мамы слышит, то пусть он будет с нами. и....
Se o Deus da sua mãe está a ouvir, quero-o do nosso lado.
я, Роберт, мама и две сестры мы все пришли сюда и честно, это изменило нас мы из жестокого мира не знаю чел если бы мы не пришли сюда бог знает что с нами случилось бы если бы ты нам тогда сказал что мы
Eu, o Robert, a nossa mãe e duas irmãs, viemos todos juntos para cá. E quero dizer, honestamente, mudou-nos. Viemos de uma comunidade violenta.
Рад слышать, что Бог будет с нами!
Temos de ir à carrinha de Raios X para a nossa triagem.
Открой, Господи, врата для меня ибо Бог с нами.
* Abre os portões, * * pois Deus está connosco. *
И это во времена сомнений, Бог говорит с нами в голосе, который ясен и истиный
E que em tempos de dúvida, Deus falará connosco através de uma voz clara e verdadeira.
Бог с нами!
Deus está connosco!
Бог времени по-разному обходится с нами.
O tempo é gentil connosco.
Но Церковь это мы с вами все. С нами Бог.
Nós sabemos que a Igreja nos irá proteger e guiar, mas a Igreja é composta por vós e eu.
И бог знает, что с нами будет в будущем.
E só Deus sabe como estaremos daqui para a frente.
Кто бы ни заставлял нас проходить это испытание, будь это бог или земля, зачем так поступать с нами?
Seja lá o que for que nos coloca nesta luta... se é Deus, a terra... Por que fazem isso connosco?
Бог с нами.
Deus nos salve a todos.
Бог мой, если вы так переживаете, что мы сбежим, поезжайте с нами.
Pelo amor de Deus, se está preocupado que nós fujamos, porque não vem connosco?
Если Бог хочет замотивировать нас, зачем играть с нами в "Угадай Картинку"?
Se Deus quer motivar-nos, porquê todos estes enigmas?
Эрин, Бог не испытывает нас, он с нами играет.
Vamos, Erin. Deus não está a testar-nos, está a brincar connosco.
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами покончено 25
бог в помощь 96
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами покончено 25
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богат 60
богатей 31
богатым 24
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богат 60
богатей 31
богатым 24
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17
бог свидетель 131
бог с ним 34
бог сказал 17
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17
бог свидетель 131
бог с ним 34
бог сказал 17