Помните нас перевод на португальский
96 параллельный перевод
Привет, помните нас?
Lembras-te de nós?
"Помните нас."
"Recordem-se de nós."
"Помните нас." сказал он мне.
"Lembrem-se de nós." Disse-me ele.
Мы были здесь, вы не помните нас?
Estivemos aqui, lembra-se de nós?
Помните нас?
Lembra-se de nós?
"Кладбище при больнице Эшклифа" "Помните нас, ибо мы тоже жили, любили и смеялись"
"LEMBREM-SE QUE NÓS TAMBÉM VIVEMOS, AMÁMOS E RIMOS."
В иные ночи даже больше. Вы помните то затемнение, что было у нас ночью?
E em algumas noites mais do que isso.
Мы приглашали её пожить у нас, помните?
Convidamo-la para vir viver connosco.
Hо помните, что враг тоже боится нас!
Mas o outro lado também está com medo de nós.
Ваше Преосвященство помните, как вы нас навещали, когда был ещё жив мой дедушка?
Eminência, recorda-se quando quando vinha à "Villa Martialle"... Lembro-me sim, era um bom homem o seu pai Don Eugenio.
Мисс Трикси, помните мужчину, который нас вчера сюда поселил?
Menina Trixie, Iembra-se do recepcionista?
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин
Lembra-se de nos ter encontrado ontem e de eu ter dito que falávamos da Jean?
Помните, у нас есть только их устный рассказ о том, что произошло дальше.
Lembrem-se que apenas temos as suas palavras para o que aconteceu a seguir.
И помните, неважно, кто вы... и что вы делаете, чтобы жить или выживать... есть некоторые вещи, которые делают нас всех одинаковыми.
E lembrem-se que não importa quem sejam... e o que fazem para viver ou sobreviver... ainda há coisas que nos tornam iguais.
Помните, у нас мало времени.
Mas, por favor, continuem a avançar.
Она бы сильно укрепила их позиции против нас. Помните встречу в Новом Орлеане с агентом Куигли в день его ареста?
Se fosse a ameaça que disse o Hosty, tinham-no guardado, tornava muito mais credível a tese do maluco solitário!
Вы не помните? Минуту назад у нас был точно такой же разговор.
Não se lembra de ter tido a mesma conversa, há um minuto?
Ну, вы, наверно, помните, у нас тут много чего было.
Isto é, basicamente, o que aconteceu até agora.
Помните, когда вы учились в школе, и учителя сердились если ловили нас с жвачкой?
Mas lembram-se de quando andavam na escola e os professores ficavam danados se vos apanhavam com uma pastilha elástica?
И помните, нас ожидают видеть веселыми.
E lembrem-se : devemos todos parecer satisfeitos.
xxxИ помните : нас с ребятами ждет виселица...
Não te esqueças que eu e os rapazes somos candidatos à forca.
Помните, что прежде чем мы сможем бороться с оккультизмом в нашей среде, нам нужно осознать наши собственные тенденции. Найти семена в нас самих.
Antes de combatermos o oculto que nos rodeia, temos de confessar as nossas tendências e encontrar o vírus dentro de nós.
У нас акция мытье машин, помните?
A lavagem de carros dos alunos, lembra-se?
Вы пригласили нас, помните?
Convidou-nos, lembra-se?
Наслаждайтесь праздником, но помните : у нас еще очень много работы, которую нужно доделать до завтрашнего полета.
Aproveitem a celebração, mas não se esqueçam, ainda temos muito trabalho a frente antes do vôo de amanhã
А помните, как у нас с ней был этот спор про перерыв в отношениях?
Lembras-te daquela história do "Mas estávamos a dar um tempo"?
Помните, чтобы открыть врата планеты Асгардов, им пришлось снабдить нас генератором для передачи дополнительной энергии конденсаторам врат.
Para ligar para o mundo dos asgard tiveram de providenciar um gerador que transferisse energia extra para os condensadores do Portal?
Возьмите бюллетень и помните : во вторник у нас выборы!
Levem um e lembrem-se, Terça são as eleições.
И ПРОСТО ПОМНИТЕ, ДЬЮИ НАМ РАССКАЖЕТ ВСЕ, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ, ПОКА НАС НЕ БЫЛО.
e lembre-se de contar tudo pra gente quando voltarmos Dewey.
Помните, рынок "Бакара" для нас... вражеская территория.
- Não tenham ilusões. Uma vez no mercado de Bakara, ficam em terreno inteiramente hostil.
Помните историю с мистером Сивапатасандарама, когда мы все думали, что нас уволят?
Lembram-se daquele assunto doMr Sivapathasundaram quando nós pensava-mos que ia-mos ser despedidos?
Точно. Помните, у нас была стеклянная дверь?
Lembram-se da porta corrediça de vidro?
Возможно, вы нас не помните. Мы друзья вашего отца, лорда Де Виля.
Pode não se lembrar, mas somos amigos do seu pai, Lord de Vere.
Немцы вовсю обстреливали нас со Стэном. Вы помните Стэна? Из нашего взвода в живых остались только мы.
chamada São Remo os Krauts deram-nos com força a mim e ao Stan lembram-se do Stan?
- Помните, сегодня утром вы сказали, что у нас в церкви стало тесновато?
Lembra-se de ter dito que a igreja estava cheia?
РАССКАЗЧИК : Помните, он древнее нас.
Lembrem-se, é nossa responsabilidade.
КЕЙТ В воду не лезть, камни не бросать, и помните, если вы не видите нас, значит и мы вас не видим.
Não vão para a água, não atirem pedras e lembrem-se, se vocês não nos vêem, nós não vos vemos.
Вы нас, наверно, не помните, но я ваш дядя Бобби... а это Крекер Джек.
Se calhar, não se lembram de nós, mas eu sou o vosso tio Bobby e este é o Jack Maluco.
Помните, у нас был урок по Моцарту?
Lembra-se que em Apreciação Musical tivemos uma aula sobre Mozart?
Помните, вы же сами просили нас не строить планы, раз мы будем работать?
Lembras-te que nos disseste para não fazermos planos, porque íamos estar a trabalhar.
У нас много вопросов о коровьем бешенстве. Если помните судебный процесс, когда Опру Уинфри засудили мясной отраслью за что-то, что она сказала на своем шоу. Квальчик :
Temos muitas dúvidas sobre esta doença das vacas loucas...
Помните, как мы приняли ЛСД - и он заставил нас смотреть новости?
Lembras-te daquela noite em que ficámos pedrados e ele obrigou-nos a ver as notícias?
Помните, что Флетчер не может нас слышать, так?
Lembram-se que o Fletcher não nos pode ouvir, não é?
Помните, у нас есть минут 6 Перед появлением команды спецопераций и пыток до смерти.
Lembre-se, temos t-minus seis minutos antes de uma equipe de black ops fechar-se e tortura para matar.
Мадам Мэй, помните о нас!
Senhora MEI, mantenha-se em contato!
Выбор свободный, но помните, что тот, кто не с нами, тот по определению против нас.
Mas saibam que se não estão connosco, então por definição, estão contra nós.
Помните, как нас описывает древняя поэма?
Lembram-se como o antigo poema nos descreve?
[Разговоры] А помните то время когда мы поехали в Санта-Барбару и тамошний Дядько Аналко выгнал нас из бассейна у Отеля.
Lembram-se dos tempos em que íamos a Santa Barbara e o Sr. Anally tinha a fixação de nos mandar sair da piscina do hotel?
Ну, вы же помните, что вы привлекали нас для консультации? а потом отстранили нас?
Sabe como nos pôs como consultores e depois parámos de agir como tal?
Помните, у нас еще 12 пассажиров, которые пропали без вести.
Lembra-te, ainda temos 12 passageiros desaparecidos.
помните ваш первый урок у нас?
Professor... Lembra-se do que disse na aula?
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234