Понял это перевод на португальский
2,604 параллельный перевод
Сейчас я понял это.
Agora percebo.
Нет, я понял это.
Não percebi.
Когда судья понял это, меня выпустили.
Quando o juiz percebeu isso, fui solto.
Скажи Хелен, что понял это, и вместо этого помог Дениелу одержать победу над Проссером.
Diz à Helen que te apercebeste disso, e que, em vez de a matar, ajudaste a conseguir a vitória do Daniel sobre o Prosser.
Луис понял это?
- Exatamente. Foi o Louis que percebeu isso?
Луис понял это?
Louis que descobriu?
Я ведь тоже учился ходить - я понял это только сейчас.
Eu estava também a aprender a caminhar. É o que penso agora.
Елена, это трагично, я понял это но мы так же согласны, что он должен убить их.
Elena, eu sei que é trágico, eu percebo, mas nós também concordamos que ele teve que matá-los.
Здесь нечем заменить отряд спасателей... но ты уже понял это.
Não há recolocação no Esquadrão de Resgate... mas tu já sabes disso.
Я хочу женится на девушке, которую люблю, а если бы ты был настоящим другом, ты бы понял это.
Só quero casar com a miúda que amo e se fosses um amigo verdadeiro, compreenderias isso.
Я это понял, когда ты была ещё маленькой. Упрямые, сильные.
Eu vi isso em ti, desde cedo.
Потом я вдруг очнулся и понял, что все это было, как во сне.
Finalmente despertei dum sonho onde estava a ter um sonho dentro do sonho sobre encontrar isso.
Это было написано не для тебя, понял?
Que se lixe o livro, não foi escrito para ti.
что должно произойти, чтобы ты понял, что это не игра?
O que precisa de acontecer para perceberes que isto não é um jogo?
Я понял, что это.
Já sei o que é.
Это было до того, как ты понял, что можешь использовать меня как наживку.
- Foi antes de perceberes que poderias usar-me como engodo.
Только я не сразу это понял.
Só demorei algum tempo a perceber isso.
Так как же он понял, кто был остальными участниками если Райан никогда об это не говорил?
Como descobriu quem eram os outros membros? Ryan nunca falou nada.
И хочет, чтобы хоть кто-нибудь это понял.
Apenas quer que toda a gente o veja.
— Понял. Вам нужно взглянуть на это поближе.
Está bem, vou levá-los para dar uma olhadela de perto.
Я уже понял как это больно, бро.
Tão sem ressaca que até dói.
Это не из-за того чему ты меня научил, а потому что я понял чего значу и как был недооценен, когда горбатился на тебя.
Não foi pelo que me ensinaste. Foi porque finalmente percebi o valor que tenho, e como estava subvalorizado, escravizado por ti.
Мэнни услышал об этом и понял, что это был ты из-за кетамина.
O Manny apercebeu-se e calculou que era você, por causa da cetamina.
Я понимаю что это значит Ты понял, что мы в переговорах о слиянии?
Deduzo que isto signifique que saibas que estamos a ponderar uma fusão?
Ты так и не понял, ты не можешь доверять ей если это пришло от нее оно вернется и укусит нас за задницу.
Eis o que tu não percebes. Não podes confiar nela. Se veio dela, acabará por nos vir a tramar.
Я понял, что я не смогу сделать это со своим списком.
- Como pudeste fazer isso?
И сначала, я действительно пожалел о том, что это случилось Но потом я понял, что это то, что было мне необходимо для принятия себя потом, как говорилось в "Бриолине" - "Я делал и худшие вещи"
Primeiro arrependi-me, mas depois percebi que se era aquilo que eu precisava para me aceitar,
Это не смешно, понял?
Não teve graça.
Я знаю, ты не склонен к молчанию, но мне нужно, чтобы ты понял, это не то зрелище, где зрители принимают участие.
Agora, eu sei que não tem predisposição natural para o silêncio, mas preciso que compreenda que isto não é um desporto onde a audiência participa.
Нет, это ты не понял.
- Não, tu que não entendes.
Он же коп. Я так понял, это с работой связано.
É polícia, deve ser no trabalho.
Но затем, отстаяв свое, я понял, это был лучший поступок для меня.
Mas acontece que, estar por minha conta foi a melhor coisa que fiz.
Я быстро понял, что на самом деле это - комбинация ароматов.
Rapidamente me apercebi que era uma combinação de aromas.
И я понял, что это мой второй шанс.
Apercebi que me tinha sido dado uma segunda oportunidade.
Не понял, что это ты только что сделала.
Não entendo aquilo que acabaste de fazer ali.
- Ты это понял?
- Percebe isso?
Никому не говори, что у тебя это есть, понял?
Não contes a ninguém que os tem, está bem?
И он понял, что все, что он должен был делать, это стоять там с открытой коробкой.
E ele compreendeu que tudo o que tinha a fazer era ficar ali parado e abrir a sua caixa.
Если я правильно понял, это твой путь отсюда.
Se percebi bem a tua situação, esta é a tua saída.
Но знаешь, что я понял, Сэм, так это то, что эти дети, они не должны жить также как мы.
Sabes o que eu percebi, Sam, é que estes miúdos, eles não tem que viver da maneira como nós vivemos.
И я понял, что это только вопрос времени пока кто-то не установит цену на это.
E percebi que era apenas uma questão de tempo, até que alguém decida um preço.
Хотя, как мне кажется, я и понял вашу тонкую метафору, я не понимаю, зачем вы мне все это рассказали.
Apesar de achar que percebo a tua subtil metáfora, só não percebo porque achas que me deves contar isto.
Я понял это.
- Eu descobri.
Я понял, что это было глупо.
Sim, eu soube. Eu... percebi que fiz algo estúpido.
Я это понял, но ты не можешь вернуться в Грейсленд.
Percebo, mas não podes ir para Graceland.
- Это не.... - О, нет нет, солнышко. Ты неправильно понял.
Querido, não percebeste.
Как, я понял, что это из-за масла.
- Achei que era o óleo.
— Это объясняет, как Оливье понял, что я не Бет. Но это не объясняет, откуда Лики знает мое имя. Он знает, кто ты?
- Isso explica como o Olivier sabia que eu não era a Beth, mas não explica como o Leekie sabe o meu nome.
Я это понял.
Eu entendo.
Поверь мне, я знаю, что мне не стоит этого говорить, коммандер, но если б я знал, кто это сделал, я бы сам его прикончил. Я понял.
Acredita em mim, sei que não devia dizer isso, Comandante, mas se soubesse quem é o responsável, eu mesmo o apanhava.
Я наконец всё понял - почему ты так странно вела себя сегодня утром. Это всё связано.
O motivo da tua estranheza hoje de manhã, está tudo ligado.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690