Потеря крови перевод на португальский
71 параллельный перевод
- Потеря крови?
- Perdas de sangue? Como?
Имеет место потеря крови.
A perda de sangue deu-se ali.
Иногда, большая потеря крови при отсутствии ее вокруг.
Houve muita perda de sangue mas sem vestígios do mesmo. - Como pode ser isso?
Причина смерти : большая потеря крови.
"Causa de morte : hipovolemia."
И потеря крови была минимальна.
E a perda de sangue foi mínima.
Кровь на всех дверях... стекала по лестницам везде тут... сильная потеря крови.
Há sangue em todas as portas, baixando as escadas daqui e lá Uma perda de sangue em massa.
В любом случае, была большая потеря крови.
- Bem, ela perdeu muito sangue.
Это не потеря крови, это скопление воздуха.
- E? Vamos encubá-lo.
Я не знаю - потеря крови или дым от монитора но я чувсвтвю себя отлично!
Eu não sei se é a falta de sangue ou o plástico derretido do monitor mas eu me sinto ótimo!
- Смертельная потеря крови.
- Esvaírem-se em sangue até à morte.
Я знаю, знаю, но у них будет большая потеря крови.
Eu sei, mas eles vão esvair-se em sangue.
большая потеря крови
Perdeu muito sangue.
У них была огромная потеря крови.
Houve uma perda de sangue... Grande.
Причина смерти - потеря крови.
A causa da morte foi uma hemorragia.
потеря крови в результате хирургического рассечения главных кровеносных сосудов, снабжающих печень.
Hemorragia devido à transecção cirúrgica de todos os vasos sanguíneos que alimentam o fígado.
"Даже если у тебя сильная потеря крови от нечаянной ампутации конечности."
"Mesmo se você for uma hemorragia de uma amputação acidental."
Причина смерти - потеря крови и удушье.
Temos a causa da morte, perda de sangue e asfixia.
Потеря крови и...
A perda de sangue e...
У него большая потеря крови.
A perder volume.
Потеря крови определенно является минимальной для такой раны.
A hemorragia é mínima, para este tipo de ferimento.
Боль его не убьет, а потеря крови - может.
A dor não consegue matá-lo, mas a perda de sangue pode.
Сильная потеря крови, обширные повреждения тканей и коронарные и почечные артерии были беспорядочно порезаны.
Grande hemorragia, dano tecidual extenso, e as artérias coronárias e renais foram cortadas irregularmente.
Причина смерти - потеря крови, вызванная многочисленными колотыми ранами, повредившими внешнюю повздошную артерию.
A causa da morte é hemorragia devido a várias lesões com algo afiado, cortando a artéria ilíaca externa.
потеря крови. Пол-литра или литр, если я не ошибаюсь. Вот почему вас так мучает жажда.
Perda de sangue, meio a um litro, se tivesse que adivinhar.
Потеря крови привела к остановке сердца.
O cidadão sofreu uma catastrófica perda de sangue que provocou paragem cardíaca.
"Потеря крови по причине проникающего сильного ранения с повреждением восходящей аорты."
"perda de sangue devido a um ferimento penetrante feito por uma lâmina" "que causou um corte transversal na aorta ascendente."
Тяжелое сотрясение и большая потеря крови.
Concussão grave, perda de sangue.
Причина смерти Питера Коу - потеря крови из-за повреждения яремной вены и сонной артерии.
A causa da morte foi perda de sangue devido a um corte na carótida.
Ничего... Вероятная причина смерти - потеря крови из-за рассечения сонной артерии
Nada, a causa da morte, provavelmente, é ensanguinação causado por transecção da artéria carótida.
Большая потеря крови.
Com grande perda de sangue.
Причина смерти - потеря крови из-за рассечения на правом запястье, разорвавшего лучевые и локтевые артерии.
A causa da morte é hemorragia devido à bissecção do pulso direito, rompendo as artérias radial e ulnar.
У неё кол в груди и большая потеря крови.
Ela tem um empalamento no peito e muito sangue.
К счастью, кровотечение остановилось, но потеря крови повредила ее затылочную и височную доли.
Felizmente o derrame parou mas isso danificou a região occipital temporal.
Жизненные показатели стабильны. Потеря крови минимальная.
Caiu quatro andares e foi empalado por três barras.
У нее коллапс легкого, большая потеря крови.
- Ela teve uma colisão pulmonar, - perdeu muito sangue.
Доусон, нога повреждена. Потеря крови.
Dawson, ferimento na perna.
Но причиной смерти был не шок или потеря крови, а сломанная шея.
Mas a verdadeira causa de morte não foi o choque ou a perda de sangue, mas pescoço partido.
- прикончит? - Потеря крови?
- A perda de sangue.
Это не может быть просто потеря крови.
Isto não pode ser apenas perda de sangue.
Сильная потеря крови.
Muita perda de sangue.
У нее большая потеря крови от выстрелов в живот и у нее травма головы от удара воды.
Ela perdeu imenso sangue devido aos tiros no abdómen, e sofreu uma lesão no crânio devido ao impacto na água.
Потеря крови возникает при проникновении в матку, обычно проводящееся при выскабливании ( вакуумном аборте ).
A perda de sangue deve-se a um útero perfurado, provavelmente sofrido na curetagem.
Клиника Бенджамина, у нас пациент, требующий неотложной помощи, тяжелая травма, большая потеря крови.
São Benjamin, temos um código azul. Trauma grave e uma grande hemorragia.
Причиной смерти была потеря крови.
A causa da morte foi hemorragia.
Промежность была в целости и потеря крови минимальная.
Vês, Angela? São as lamechices deles.
Потеря одной унции семенной жидкости равна потере 40-ка унций крови.
"Dizem que perder 30 ml de fluido seminal é igual a perder 1 litro de sangue"
Перекройте мозгу приток крови, и потеря сознания наступит через 4 сек.
Bloqueia a pressão sanguínea para o cérebro, e apaga-nos em quatro segundos.
Значительная потеря крови.
Várias feridas no tronco, perda significativa de sangue.
Потеря двух с половиной литров крови.
A falta de cinco litros de sangue não ajudou
- Какова потеря крови?
- Pouca.
- "Стырь мне немного крови, потеряй работу, а когда закончишь - соври обо всём жене."
- muito importante. - " Roube-me algum sangue. Perca seu emprego, e no meio disso, minta para tua esposa.
крови 74
крови нет 61
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
крови нет 61
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерпи немного 85
потеряла 60
потерялась 28
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потеряла 60
потерялась 28
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36