Потерпите немного перевод на португальский
30 параллельный перевод
- Простите. Потерпите немного, и я вывезу вас отсюда.
Seja paciente e tiro-a daqui assim que puder.
Потерпите немного.
Sê paciente, Kay.
Потерпите немного.
Vai ver que o seu tempo não será mal empregue.
Мы продолжим через несколько минут. Прошу вас потерпите немного и наслаждайтесь вашим десертом.
Já volto, fiquem connosco, aproveitem a sobremesa e obrigado.
Ну потерпите немного.
Não deves preocupar-te. A Sen vai voltar.
Потерпите немного.
- Por favor? - Tenha compaixão, Inspetor.
Хорошо, только потерпите немного, дайте и мне оглядеться.
Dê-me a temperatura do fígado.
Потерпите немного.
Tem paciência.
Потерпите немного.
Aguente-se.
Дорогуши, потерпите немного.
Ora, ora... Paciência, por favor. A nossa transacção está... quase completa.
Потерпите немного!
Protocolo de químicos. Aguente aí!
Слушайте, это последний раз, потерпите немного, я дала вам слово, ваш сын скоро вернется домой.
Ouve, é a última parte. Foste muito paciente. Dou a minha palavra que o teu filho irá para casa em breve.
[ Может быть, потерпите немного?
Porque não aguarda por enquanto?
Теперь потерпите немного, миледи. С чего бы?
Porque isto pode doer um pouco.
- Потерпите немного, мы почти в больнице.
Aguente, está bem? Estamos quase no hospital.
Вы так долго крепились. Потерпите ещё немного.
Tem sido muito corajosa até aqui e tem de continuar.
Осталось недолго. Потерпите ещё немного.
Tente aguentar-se mais um pouco.
Немного потерпите, королева :
Tende paciência, senhora,
Потерпите ещё немного.
Tenham paciência, por favor.
Потерпите еще немного.
Não deve demorar muito.
А теперь, если вы немного потерпите, я постараюсь переговорить с новым диктатором Сан Маркос.
Agora, se esperarem um momento, Vou tentar entrevistar o novo ditador de San Marcos.
Вы немного опоздаете. Потерпите.
Estamos um pouco atrasados, se tiverem um pouco de paciência...
Я не знаю, делали ли тебе швы ранее но это будет немного больно, потерпите
Não sei se já foi cosido, mas é um bocadinho doloroso.
нет, не нужно... господи... я словно не нормальная, знаю... я не хочу запугивать вас... потерпите немного.
Não. Não. Deus.
Знаю, знаю, это звучит глупо и пафосно, но я должен... Потерпите еще немного.
Posso parecer patético, mas há algo mais.
Хьюго, немного потерпите, ладно?
Aguente, está bem?
Если вы потерпите меня еще немного, У меня есть пара более актуальных вопросов.
Se tiver mais um pouco de paciência, são só mais umas quantas perguntas pertinentes.
Просто потерпите еще немного.
Espere mais um pouco.
Потерпите еще немного.
Só mais um bocadinho.
Потерпите еще немного.
Aguente aí.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38