Потрясающе перевод на португальский
3,852 параллельный перевод
Это потрясающе, детка.
Isto é fabuloso, amor.
Потрясающе.
Fascinante.
Я хочу сказать, я в красивейшем городе мира с потрясающей женщиной, которая меня обожает.
Estou na cidade mais bonita do mundo, com uma mulher maravilhosa que me adora.
Потрясающе. Перезвони мне.
liga-me de volta.
Потрясающе, мы делаем большие успехи.
Ótimo. Estamos a progredir bastante.
Лиллиан, это потрясающе.
Lillian, isto é animador.
Потрясающе потому, что это четырёхвинтовой вертолёт, управляемый силой мысли.
Porque é um'drone'controlado pela mente.
Ты потрясающе смотрелась!
Estavas tão gira ali!
Боже, это было потрясающе.
Bolas, querida, foi demais.
- Думаю, ты выглядишь потрясающе.
- Acho que estás linda.
Ты потрясающе выглядишь.
Estás extraordinária.
Ну вот. Теперь ты потрясающе выглядишь.
Agora estamos a progredir.
Это потрясающе.
Isto é fantástico.
Ты выглядишь потрясающе.
Estás maravilhosa.
Я думаю, то, что ты сделала для него, просто потрясающе.
Bem, acho incrível aquilo que fizeste por ele.
Потрясающе!
- Extraordinário!
Скоро мы вернёмся и покажем вам ещё больше потрясающей доты.
E fiquem por aí! Voltamos já com mais partidas empolgantes!
- Потрясающе, Макс.
Fantástica, Max.
Потрясающе.
Espetacular.
Господи, Джош, это потрясающе!
- Meu Deus! Joshua, isso é fantástico!
- Потрясающе выглядишь
- Estás linda.
- Потрясающе.
- Foi incrível.
Потрясающе Фрэнки.
Magnífico, Frankie.
- Ян. - Потрясающе выглядите.
- Está óptimo.
Звучит потрясающе.
Ela está incrível.
Я говорил ему, это потрясающе.
Eu disse-lhe, é incrível.
Потрясающе - не то слово.
Isto é só o princípio. É estranho.
Так же эта команда думает, что это абсолютно потрясающе и немножко предсказуемо, что ты носишь спортивные бюстгальтеры как у Чудо-женщины.
A equipa também acha que é o máximo e muito previsível que uses um sutiã de Super Mulher.
Это было потрясающе.
Isso foi incrível.
Кожа выглядит потрясающе.
A pele dela parece fantástica. - Mm-hmm.
Это потрясающе!
Isto é fantástico!
И она потрясающе организовывает путешествия.
E ela é ótima a organizar viagens.
Это все началось с другой потрясающей картинки.
Começou... com uma outra imagem forte.
Просто потрясающе, как легко ты все это перенесла.
É impressionante como lidaste tão bem com a situação.
Пахнет потрясающе.
Cheira muito bem.
Так вышло, что предмет с потрясающей стоимостью попал в мое владение, хронометр, который способен вычислить долготу в море.
Veio-se a saber que um artigo de grande valor me veio parar às mãos. Um cronômetro que permite calcular a longitude em alto mar.
Ты выглядишь потрясающе.
Estás deslumbrante!
.. Ты потрясающе самодоволен для парня, проклятого ведьмой.
És muito convencido para um tipo enfeitiçado.
Это потрясающе!
Isso é o máximo!
Но она потрясающе готовит бананы и поет ему песни Джимми Клиффа.
Mas faz uma banana-pão fantástica e canta músicas do Jimmy Cliff.
- Ох, детка. Это потрясающе!
- É espantoso.
Это было потрясающе.
Tem sido um percurso.
Тебя воспитывали нетрадиционно... и ты выросла потрясающей.
Foste criada num ambiente não tradicional e saíste-te muito bem.
Это было потрясающе.
Foi fantástico.
Это на самом деле потрясающе.
Mesmo fantástico.
То, что он открыл - потрясающе, и он готов этим поделиться.
O que ele descobriu é notável. E está disposto a partilhar.
Ты женишься на потрясающей танцовщице.
Vai casar com uma dançarina maravilhosa. Está tudo bem, querido.
Боже, это было потрясающе.
Meu Deus, isso foi incrível.
Потрясающе.
Fantástico!
Потрясающе!
Honesta!
Потрясающе.
Lindo.