Приготовься перевод на португальский
549 параллельный перевод
Приготовься.
Prepara-te.
Тогда приготовься к наказанию. Прекратите!
Então prepara-te para sofreres o castigo.
Иди. Приготовься.
Não percamos mais tempo.
А теперь приготовься услышать всю историю.
Agora prepara-te para o resto.
Приготовься.
Prepara-te para sair.
Приготовься к ещё одному. Потому что, как только я дам сигнал, ты должен мчаться во весь опор.
É melhor preparares-te para outro... porque quando eu gritar, quero que disparem a galope!
Приготовься!
Desembainha!
Приготовься, сын мой.
Prepara-te, meu filho.
Кеел, приготовься.
Keel, prepara-te.
Боунс. Приготовься к операции.
Bones, quero que se prepare para uma operação.
Паписты ими пользуются, когда молятся Богородице! Приготовься.
Não, é um rosário, é com isso que os papistas rezam à Virgem Maria!
Когда возьму зажим, приготовься меня одеть, ясно?
Logo que me dês a pinça quero que me vistas a bata e as luvas. Está? Pronta?
Приготовься к посадке.
Preparar para pousar.
- Прямо вот здесь. - Приготовься.
Bem aqui?
- Приготовься, Клин.
- Atenção, Clean. - Vamos!
Приготовься выпустить буксирный трос.
Prepara-te para disparar o cabo de reboque.
Затем приготовься умереть.
Depois, prepara-te para morrer.
– Приготовься!
- Lá vamos nós! Prepara-te!
Приготовься.
Prepare-se.
Приготовься...
Pronto com a espada...
Приготовься к уничтожению.
Prepara-te para seres apagado.
Приготовься к смерти.
- Prepara-te para morrer!
Приготовься.
Preparar...
Хорошо, Виски Кило 28, приготовься снижаться.
OK, WK 28, preparar para largar.
Приготовься к окончательному десятисекундному отсчёту.
Aguardar contagem final de dez segundos.
Мола Рам, приготовься встретиться с Кали в аду.
Mola Ram, prepara-te para compareceres perante Kali no inferno!
Приготовься. Сосредоточься. Собери силу.
Concentra-te... pensa em força.
"Приготовься".
"Prepara-te."
Приготовься, 15 секунд до прыжка!
Pronto para saltar! 1 5 segundos. - A festa pode começar.
Приготовься к взлету. Нам требуется немедленная эвакуация.
- Precisamos de evacuação imediata.
Приготовься к смерти.
Prepara-te para morrer.
Давай, приготовься.
Prepara-te para desviar!
Моти, приготовься!
Ei, Moti, esteja pronto!
- Приготовься.
- Prepara-te.
Приготовься. Клиент появится через 10 секунд.
Alvo visível dentro de 10 segundos.
Итак, как бы тебя ни звали, приготовься к сюрпризу.
Qual seja o teu nome, prepara-te para uma surpresa.
Джинн, приготовься исполнить моё последнее желание.
Génio, prepara-te para me concederes o meu último desejo.
- Да, да! Давай, давай! - Приготовься, парень!
Vá lá.
Приготовься к смерти!
Prepara-te para morrer!
Так вытри слезу, обними проигравшую, и приготовься к триумфальному проходу по подиуму.
Pronto, limpa uma lágrima. Abraça a que perdeu. E agora o desfile triunfante pela passarela.
Приготовься же к смерти.
Prepara-te para perderes a vida também.
Приготовься пошла.
Preparada, pronta... disparar.
приготовься
Prepara-te.
- Наклонись вперёд! Приготовься.
Aquilo vai depressa.
Джейн, приготовься. Он уже здесь, он здесь!
Jane, despache-se, ele está cá!
- Приготовься, Тектор.
Prepara-te, Tector.
- Приготовься, Лэнс.
- Atenção, Lance.
Возьми и приготовься.
- Além! Além! - Estejam atentos.
Выходи на площадь, поправь вуаль и приготовься
É o fim, não vais ficar perto de mim
Хин Ханг, приготовься встретить свою смерть!
Vou mandar-te para o inferno!
Приготовься Штокингер.
tenho uma boa e uma má notícia para ti.