Приятное ощущение перевод на португальский
38 параллельный перевод
- Да, это приятное ощущение.
- É uma sensação boa.
Видишь, это приятно, это приятное ощущение.
É uma sensação boa.
- Приятное ощущение.
- Sabe bem.
Приятное ощущение.
E soube-me bem.
Приятное ощущение.
A sensacão é excelente.
Приятное ощущение.
Sabe bem.
Очень приятное ощущение...
Tem um bom peso.
Не самое приятное ощущение.
Não é das melhores sensações do mundo.
Приятное ощущение.
Oh! Como isso é bom.
Такое приятное ощущение - смеяться!
É uma experiência agradável!
" Когда я занимаюсь репетиторством с кем-то, и у него получается, и в нем зажигается этот огонек, это приятное ощущение.
"Quanto dou explicação a alguém e eles percebem e aquela luz acende, " sinto-me bem.
- Приятное ощущение.
- É bom, não é?
Приятное ощущение.
Sabe muito bem.
Приятное ощущение, не так ли? Что?
- É um sentimento bom, não é?
Приятное ощущение, не так ли?
Sabe bem, não é?
Приятное ощущение.
É uma sensação boa.
приятное ощущение... Это, дружище, рука в смазке на твоём хере.
Isso, meu amigo, é a mão com óleo na tua pila.
Приятное ощущение. Приятное ощущение.
É uma boa sensação.
Да, приятное ощущение.
Sabe bem.
Да, приятное ощущение.
Parecem ser boas.
Было приятное ощущение.
Soube bem.
Приятное ощущение, верно?
Sabe bem, não sabe?
Наверное, это приятное ощущение.
Isso deve ser uma boa sensação.
Приятное ощущение.
É uma óptima sensação.
Приятное ощущение. — Да.
Sabe bem.
На самом деле, это приятное ощущение.
A sensação foi muito boa, na verdade.
И это не самое приятное ощущение. Я не уверена, кто я, но я – это не я.
E nem sempre é a melhor das sensações.
- Приятное ощущение, мне нравится.
- Essa coisa faz cócegas.
Это было очень приятное и искреннее ощущение, но мы должны идти.
Foi um prazer e uma sincera sensação mas temos de ir.
Ощущение очень приятное, совсем как...
Dá uma sensação muito real, tipo...
Приятное ощущение.
Sinto-me muito bem.
У подготовленного агента она превращается в гипер-восприятие окружающей обстановки - не всегда приятное, но куда более ценное ощущение.
Com o treino certo, torna-se numa percepção extra do que nos rodeia. Nem sempre agradável, mas bastante mais útil.
Такое приятное ощущение.
Sabe tão bem.
Это уменьшает боль и даёт смутное ощущение расслабления, которое описывают, как очень приятное.
Enfermeira, continue. Este analgésico é fabuloso.
В общем и целом, это очень приятное ощущение.
E eu inspiro e expiro.
Нет, не приятное ощущение.
Não, não, não sabe bem.
Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок.
É muito bom, apesar dos arrepios.
Это приятное ощущение.
E é uma boa sensação.
ощущение 257
ощущение такое 27
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
ощущение такое 27
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670