Про нас перевод на португальский
869 параллельный перевод
Это про нас, Вёрдж!
Somos nós, Virge. somos nós!
Я заплачу ему, расскажу ему все про нас... На этом все и закончится.
Pagar-lhe-ei, e lhe direi da nossa relação... e aí tudo acabará.
Но я ничего не сказала ему про нас.
Mas não disse nada de nós dois.
Ты ей что-то говорила про нас?
- Tu contaste alguma coisa sobre nós?
Вы наверно про нас читали? - Нет! - Да!
Penso que devem ter lido a nosso respeito.
- Стихи про нас.
Um poema sobre nós.
Боже, она про нас узнала?
Queres dizer que ela sabe de nós?
Давай я ему расскажу про нас. Нет, Федька.
Não, Fyedka.
Похоже Дрэйк с Аланом про нас забыли.
O Drake e o Allen parecem não se ter lembrado.
Тереза, вчера мне приснился сон про нас с тобой.
Teresa, sonhei connosco a noite passada.
Он знает слишком много про нас.
Sabe demasiado sobre nós.
Что про нас говорят?
O que é que dizem de nós?
- Скажи мне, кто про нас судачит!
- Diz lá, quem é que anda a falar de nós?
Меня не волнует, что другие про нас думают.
Não importa o que os outros pensem de nós.
Если кто-нибуть про нас узнает, мне придётся пустить себе пулю в лоб.
Se alguém soubesse da nossa relação, eu teria que dar um tiro na cabeça.
Мне кажется, Селия знает про нас.
Acho que a Celia sabe de nós.
Слыша его голос за дверью думая, вдруг он знает про нас!
Escutando a sua voz do outro lado da porta perguntado-me se sabe de nós.
Потом всё вышло из-под контроля, ведь про них публика уже знала, а про нас - ещё нет. Эй! "Rock Steady" и "Dynamic", держите себя в руках! MC :
Depois começou a ficar fora de controlo, porque eles tinham o público e nós não.
Не говори так, ты ничего не знаешь про нас. Знаю.
Não digas isso, não sabes nada sobre nós!
Ах, если бы и про нас могли сказать то же самое!
Se qualquer homem vivo possui esse conhecimento o mesmo poderá ser dito de nós e de todos nós.
Вы говорите про нас?
Quer dizer... nós?
Один хмырь про нас знает! Что?
Há um tipo que sabe que somos nós.
Может даже про нас когда-нибудь напишешь, если станет туго с материалом.
E até pode ser que escrevas sobre nós, se estiveres desesperado por uma história.
Про нас что-нибудь болтают?
Que se diz por aí?
Э-э-э... он же не знает про нас, так?
- Isso não é da tua conta. Espera, ouve o que te digo. Estou a perguntar se ele sabe de nós dois?
Пять лет, и они про нас забывают..
Cinco anos, e eles todos nos esquecem.
Слушай, что здесь написано про нас.
Ouve o que ele diz de nós.
Этот номер у нас не пройдет, Джо.
Não nos vamos safar, Joe.
У нас на все про все три часа.
Scotty aqui, senhor. Temos de sair daqui dentro de três horas.
Что ж, пошли поговорим с генералом... про его автомобиль и про пару лошадей для нас.
Vamos falar com o General... acerca do automóvel dele e dos nossos cavalos extra.
Если у нас возникают такие чувства, мы молимся, пока они не пройдут.
Quando temos esses sentimentos, oramos até que passem.
Ситуация усложнилась, но у нас все пройдет нормально, если ты сделаешь только то, что я скажу.
É uma situação complicada, mas vai dar certo se fizer o que lhe mandar.
Я хочу пройтись по земле босыми ногами, без обуви, без всякой собственности, без всего, что делает нас рабами!
Sem as sombras a que chamamos criados. Quero ser pedinte. Sim!
- Он знает про нас с тобой?
- Ele sabe de nós?
У нас есть одобрение сената на усиление ПРО.
Há a aprovação no Senado do Tratado Anti-Mísseis.
Оно пройдет в пространстве Федерации довольно близко от нас.
Passará para o espaço da Federação, bastante perto de nós.
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце.
Regressaríamos muitos milhares de milhões de anos, mais tarde no futuro, para encontrarmos a Terra reduzida a cinzas, e o Sol morto.
Вы крчгом пройдите, ч нас ремонт.
A casa está em obras.
Можно взглянуть на ваши билеты? Допустим, у нас нет никаких билетов, а мы пройдем и все равно начнем играть?
Suponha que não temos cartões nenhuns, e que entramos e tocamos na mesma?
О господи, сейчас у нас снова всё начнётся, как в сегодняшнем разговоре про капитана Буремглоя. Ради бога, ничего не объясняй.
É como aquela conversa angustiante sobre o Foulenough.
А сейчас прошу вас пройти со мной в библиотеку, где мистер Ноиз, должно быть, уже ждет нас.
Gostaria que me acompanhasses à biblioteca, onde sei que Mr Noyes nos aguarda.
- Это ты про нас?
Nós?
Давайте! Не пройдет и часа, как он будет у нас в руках.
Este já está no papo!
Оно все про нас знает.
Deve saber tudo sobre nós, Rob.
Это про нас.
É isso que vamos ser.
Я не думаю, что кто-то из нас смог бы пройти через это... если бы у нас не было поддержки дома.
Acho que nenhum de nós iria para a frente com uma coisa destas... se não tivesse apoio em casa.
А теперь, просто расслабься, и всё у нас пройдет как по маслу.
Tenha calma e vamos dar-nos bem.
У тебя есть 13 часов, чтобы пройти лабиринт... прежде чем твой брат... станет одним из нас... навечно.
Tens treze horas para atravessares o Labirinto... antes que o teu irmão... se torne um de nós... para sempre.
Ты что, забыл про Илайеса и про все, что он для нас сделал?
Vão esquecer o Elias e tudo o que de bom passámos aqui?
У нас в почтовом отделе много запросов про акционеров, активы, расходы.
Como estás? Estamos a receber montes de pedidos no expediente... de informação sobre accionistas, bens da companhia, despesas.
Уже третий раз у нас про рак в этом году.
É o terceiro caso de cancro, este ano.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490