Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Проигрыш

Проигрыш перевод на португальский

141 параллельный перевод
Насколько я помню, твой последний проигрыш был как минимум в три штуки. - Я прошу две, не важно сколько ты взял.
Imagino que apanhaste pelo menos $ 3.000.
Проигрыш, это больше чем проигрыш скачек.
Se perdemos, perdemos mais do que a corrida.
Интересно, кто-нибудь поставит на ваш проигрыш?
Será que alguém vai apostar em como não consegue?
Когда я договариваюсь о бое, я плачу три к одному фавориту за проигрыш. Я вправе рассчитывать, чтобы бой закончился три к одному.
Se pago a um favorito para perder uma luta à probabilidade de 3 para 1, acho que tenho o direito de esperar que a luta termine em 3 para 1.
- Я теперь тебе должен мой проигрыш?
- Tenho de lhe devolver o dinheiro?
Может, простим им проигрыш?
Por que não esquecemos o dinheiro?
Проигрыш! Проигрыш!
Falha, falha, falha!
Твой проигрыш выглядел почти натурально.
Perdeste, e quase pareceu real.
Проигрыш позволит мне проверить силу твоей любви.
Perder é um grande teste ao vosso amor.
Мой проигрыш был результатом очередной потери концентрации.
A minha perda foi o resultado de mais um lapso de concentração.
- Ты репетируешь и проигрыш на Гремми?
- Ensaias a derrota nos Grammys?
Вообще-то, Келсо, это 50 % проигрыш.
Realmente, Kelso, eu penso que seja uma perda de 50 %.
Это так они зовут проигрыш!
É a mesma coisa que perder!
Мы отыграем весь твой проигрыш за пару недель.
Vais recuperar o dobro... - Porra! ... o dobro do que perdeste em algumas semanas.
Это будет выигрыш или проигрыш как в играх на ТВ.
Isto será ganho ou perdido pela forma como passar na TV.
По крайней мере, никто не видит твой проигрыш "
Bem, ao menos não está aqui ninguém para te ver perder.
Твой проигрыш.
Só significa que perdes.
Убирайся отсюда к черту! Эта штука настроена на мой проигрыш.
Deita essa merda fora!
Или "Выигрыш, Проигрыш или Ничья."
- Ou ao Win, Lose or Draw.
Сделаем так : твой проигрыш - и ты снова мой тренер.
Eu digo-te como é. Perde, e volta a trabalhar para mim.
Сломанная нога срастётся, а проигрыш Смерть машины - это навсегда!
Uma perna partida cura-se. Uma derrota para os Mean Machine dura para sempre.
Если вычесть сегодняшний проигрыш и затраты на ремонт, то выйдет, что пенсионных накоплений у меня 1275 долларов. Долларов США, конечно.
Tirando o desastre de hoje e o dinheiro desta noite... com o dinheiro da aposentadoria que guardei... tenho 1.275 $ dólares, dólares americanos.
Вряд ли он выиграет, а на его проигрыш я не поставлю.
Não creio que consiga, mas não queria torcer contra ele.
Как бы там ни было, мы снова в деле, немотря на тактический проигрыш.
Seja como for, aqui estamos nós, talvez em desvantagem táctica, mas tal como antes, em termos de força.
Как ты оплатишь проигрыш?
Como irá pagar a sua dívida?
На моём счету только один проигрыш.
Só contei um falhanço.
Выигрыш, проигрыш или ничья... игра идет
Ganhar, perder ou empatar, o jogo continua,
И тебе не мой проигрыш нужен.
Dizes que não estás a humilhar-me.
По мне, звучит как проигрыш.
A sério? A mim parece-me um falhado.
А проигрыш Сьюзане Майер... сделает это все просто невыносимым.
Perder às charadas com a Susan Mayer é intolerável.
И даже если у меня как-то получится победить, это все же будет лучше, чем проигрыш каким-то Tris Pis, правильно?
E se eu ganhar, é melhor do que perder para alguma Tri Pi, não é?
Сегодня я было ужасным врачом с ужасными инстинктами, и заслужила свой проигрыш.
Hoje fui uma má médica, com maus instintos e mereci perder.
Спасибо за проигрыш.
Obrigado pela tareia.
Все свои финансы я поставлю на наш с тобой проигрыш.
Vou apostar o meu dinheiro todo contra nós.
Проигрыш.
Vamos perder de propósito.
В игре или битве проигрыш сводит тебя с ума.
Num jogo, numa luta. Perder deixa-nos furiosos. Queremos vingar-nos.
мой второй проигрыш.
É a segunda coisa que perdi.
В азартных играх всегда так, то выигрыш, то проигрыш... и, когда похоже, что у тебя все... все эти ресурсы, ты можешь просто ожидать очередного подъема, и так... так я продолжал гнаться за проигрышами.
Os jogos de azar têm seus altos e baixos e quando parece que você tem... todos os recursos, você pode esperar por outra boa fase, então continuei perdendo...
Ќе бывает гр € зных трюков, есть только победа и проигрыш.
Não há golpes baixos, só ganhar e perder.
Что ж, твой проигрыш - это моя победа.
Bem... Você perde, eu ganho.
И теперь я должен принять свой проигрыш?
Devo supor que falhei?
А я предупреждаю, что не люблю проигрыш.
E eu aviso-te que tenho muito mau perder.
Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление.
Entende, James, Ganhar ou perder, eu não preciso da tua piedade.
А смерть... Это проигрыш.
E a morte parece uma perda.
Но той ночью людей уже не волновала победа или проигрыш.
nenhum homem quis dizer as palavras "ganhar" ou "perder".
Это количество очков обозначает проигрыш в японской азартной игре.
Um número de azar nos jogos japoneses.
В чем же, по-вашему, состоит проигрыш, мистер Нэвилл?
Como avalias minhas perdas?
Шесть к четырем за проигрыш.
6 contra 4.
[Проигрыш на гитаре] Поет Джеми О'Нил : Когда я была еще совсем юной
Quando era jovem
Простил весь проигрыш.
Deixou-me ir.
[проигрыш каждый раз мы прощаемся]
Está a divertir-se?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]