Пропустите нас перевод на португальский
37 параллельный перевод
Пропустите нас.
Deixem-nos passar.
Пропустите нас!
Deixem-nos passar.
Пропустите нас!
- Deixem-nos passar.
Пропустите нас к нему, мы отблагодарим.
- Mas, senhora... - Vão-se embora! Eles já vão!
Так что не пропустите нас в следующий вторник.
Vejam aqui na próxima terça-feira.
Мы принесли вам весть о Мире, и Любви, и Доброте, и прочей херне, так что пропустите нас.
Nós somos os'Irmãos da Fé'. Nós não precisamos de bilhetes para andar com o amor.
Пропустите нас.
Deixe-nos entrar.
- Пропустите, пропустите нас.
- Aqui... - Desculpe-nos. Somos CID.
- Пропустите нас, коммандер.
- Deixe-nos ir, Comandante.
- Пропустите нас.
- Vamos.
Тогда пропустите нас.
Saia da frente.
" звините, пропустите нас.
Deixem-nos passar.
Пропустите нас!
Nos deixe passar.
Дальше мы сами. Пропустите нас к пациенту.
Assumimos agora, obrigado.
Мэм, будьте любезны пропустите нас.
Senhora, por favor pode sair do caminho?
Пропустите нас. Я ее знаю.
Deixe-nos passar!
Пропустите нас.
Deixe-nos passar.
- Только пропустите нас.
- Por favor, deixa-nos passar.
Живо! Пропустите нас.
- Deixe-nos ir!
Пропустите нас и оно ваше.
Deixe-nos entrar, e é seu.
- Пропустите нас.
- Deixa-nos passar.
Пропустите нас, Генерал.
- Deixe-nos passar, General.
— Пропустите нас.
- Deixem-nos passar!
Пропустите нас. Живо.
Deixe-nos passar, agora.
Если вы его не пропустите, то потеряете нас всех.
Se ele não entra, nós também não.
Когда мы вздрагиваем в страдание животных, то чувство говорит источник нас, даже когда мы игнорируем это, и те, кто отклоняет любовь к нашему товарищу существа как простая сентиментальность пропустите пользу и важная часть нашего человечества.
Quando reagimos ao sofrimento dos animais, essa emoção mostra bem o que somos, mesmo que a ignoremos. E aqueles que rotulam o amor pelos nossos semelhantes como mero sentimentalismo, ignoram a parte boa e importante da nossa humanidade.
Пропустите нас.
Deixará nos passar?
Пропустите нас.
- Deixa-nos ir.
Пропустите, у нас выжившая!
Sai da frente!
Если вы нас пропустите...
Se nos deixasse apenas passar...
Пропустите, у нас ранение остролистом!
– Deixem passar um ferido natalício!
Может, сейчас вы нас пропустите, а в следующий раз я отплачу вам вдвойне?
Podia deixar-nos passar e, para a próxima, pagava a dobrar.
Пропустите нас.
- Deixem-nos ir.
Вы нас пропустите?
- Vai deixar-nos sair?
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234