Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Проси

Проси перевод на португальский

471 параллельный перевод
Молись каждый вечер и проси у Бога помощи
Reze para Deus todas as noites e Ele lhe ajudará.
Леон, только не проси у меня фотографию.
Leon, nunca me peças uma fotografia.
Проси больше, и может быть получишь много.
Continue a pedir, e vai ter, e bastante.
И пожалуйста, не проси видеться со мной.
E por favor continues a pedir para ver-me.
Это неважно. Признавайся и проси пощады.
Não importa, confesse e peça perdão.
Но ни о чем не проси, я тебе не помогу.
Mas não me contactes para uma ajuda pois não ta darei.
- Сам его и проси.
- Acaba o pequeno-almoço!
- — проси Ёйнара.
- Pergunte ao Einar.
Не проси моего прощения.
Não peças o meu perdão!
Он пьян! Рокко, Рокко, проси прощения,
Rocco, pede-me desculpa!
Си – ничего не проси. И опять до. До-ре-ми-фа-соль-ля-си-до.
de sino e de sinal 948 ) } E então regressamos Ao dó sol-dó
Си – ничего не проси. И опять до.
- De sino e de sinal 950 ) } E então regressamos Ao dó
Ля – идет за ней следом. Си – ничего не проси.
934 ) } Lá Distante que nem sei 930 ) } Si De sino e de sinal
Си – ничего не проси. Ничего не проси.
- De sino e de sinal 938 ) } De sino e de sinal
Не проси, не проси, не проси. Сограждане австрийцы, я не увижу вас очень, очень долго.
944 ) } De sino De sino... 940 ) }... e de sinal não voltarei a ver-vos talvez durante bastante tempo.
Несчастный! Проси прощения!
Se zanga comigo, ainda sofre pela safada da Matelda.
Не проси меня остаться.
Não me peças para ficar.
И не проси об этом снова.
Não! Não insista!
А это здесь при чем? У тебя дырка в кармане, но даже не проси зашить!
Este casaco tem um buraco, mas não peças para to coser.
Её видел я, проси, чего хочешь!
Como fui eu que a vi, dou-te o meu desejo.
- Проси прощения!
- Pede desculpa!
Но не проси меня меня рассказать о ней.
Mas não me peças para falar disso.
– Я готов просить прощения столько раз, сколько захочешь. – Так проси.
Só posso continuar a dizer que lamento. - Pois diz mais uma vez!
Ник, проси все, что угодно, но ты должен нам помочь.
Nick, pede o que quiseres, mas tens de nos ajudar.
Не проси меня об этом.
Não me peça isso.
- Больше не проси.
- Não me voltes a pedir.
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
Não me peças para participar nas tuas palermices, se não gostas da forma como o faço.
Не проси, Гарри.
E não batas com a porta.
Не проси меня!
Não me peças isso!
" олько больше не проси у мен € помощи.
Depois não venhas pedir ajuda.
Мама, проси ещё раз. Быстрее.
Pede de novo, Mamã, rápido.
Проси что хочешь, и я сделаю это!
Pede-me qualquer coisa! E eu farei...
- Проси милостыню. - Милостыню просить?
Porque não fazes o que todos fazem?
- Правило номер один : я не могу никого убить, даже не проси.
Não posso matar ninguém.
- Не проси.
- Nem ma peças.
Не проси об этом.
Não me peças isso, Jade.
Я ничего не могу сделать. Пожалуйста, не проси меня.
Eu não posso fazer nada, por isso não me peça.
Он ваш садовник. Его и проси.
É o seu jardineiro, porque não lhe diz?
Не проси меня врать снова.
Não me voltes a pedir isso.
Не проси меня жалеть этих людей.
Não me peça pra ter pena daquelas pessoas.
- — проси ƒжерри.
Pergunta ao Jerry.
И больше не проси.
E mais nada, nem me peças.
Не приходи и ни о чем не проси.
Não voltas aqui. Não me pedes nada.
Только больше не проси.
Não peças mais durante um bocado.
- Я готов на все ради семьи. - Не проси того, чего у меня нет.
Faria tudo por elas, mas há coisas que não posso fazer.
Это слабое требование. Проси хорошую машину, самолет или автобус...
Peça um carro veloz, um jatinho ou um ônibus.
Не проси меня объяснить это.
Não me peças para explicar isto.
Пожалуйста, не проси меня делать это.
Por favor, não me peças para fazer isto.
Си – ничего не проси. И опять до. До – до чего-то дойти.
- De sino e de sinal 936 ) } E então regressamos Ao dó 916 ) } É pena de alguém que anda para trás pronome que não tem que falta que nos faz o nosso astro-rei distante que nem sei
Проси прощения!
Pede perdão!
Проси, что хочешь.
Fála.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]