Расстраивайся перевод на португальский
285 параллельный перевод
Не расстраивайся, Дэвид.
- Não te arrelies, David.
Не расстраивайся, Кеннет. На самом деле, почти наоборот.
- É quase o oposto.
"Не расстраивайся". Даже Де Милль ничего не видел, если смотрел не с той стороны.
"Até mesmo o De Mille não podia ver nada do lado errado!" Por isso...
Какой ужас. Не расстраивайся...
Oh, que pena.
Прости, Морис. Но не расстраивайся.
Desculpa, Maurice... mas não leves isso muito a peito.
Вилли, не расстраивайся.
Willy, não fiques com essa cara.
- Не расстраивайся, Зулу. - Ничего, Танди, всё пройдёт.
Thandi, vai ficar tudo bem.
Да не расстраивайся.
Não fique triste.
Не расстраивайся перед ездой!
Não fique chateado antes da corrida.
Успокойся. Ну-ну, не надо, не расстраивайся, моя девочка, твой папа все уладит.
Não te preocupes, filhinha, que o teu pai trata de tudo.
Не расстраивайся, Джулиан. Стерпится-слюбится.
- Não fiques triste.
Не расстраивайся, если она покажется тебе немного строгой и сердитой.
Não se irrite se ela parecer um pouco dura ou austera.
Не расстраивайся, сынок.
Esta é a 1ª da 9ª, Cavalaria Aérea!
Не расстраивайся, Катерина.
Não te rales, Katerina.
Кость, ты не расстраивайся, отпустят нас.
Kostya, não se preocupe.
- Черт! Hе расстраивайся.
Não te chateies.
Не расстраивайся.
Nao te sintas mal.
Не расстраивайся так. Бабушка придёт на помощь, так что выше нос.
Não fiquem tão tristes.Animem-se. A avó está aqui para ajudar...
Tолько ты не расстраивайся : я найду тебе папочку и на этот раз не ошибусь.
Não te preocupes. Eu vou arranjar-te um papá.
Не расстраивайся. Ты не можешь видеть всё.
Deixa lá, não podes prever tudo.
Не расстраивайся, дорогой.
- Querido, não te chateies.
Мардж, милая не надо, не расстраивайся.
Então, Marge? Querida, vá lá. Não fiques aborrecida.
Роберто, не расстраивайся так.
Não estejas tão tristonho, Roberto.
Не расстраивайся, если он приехал из самого Вотервиля, значит, ты его зацепила, можешь крутить им, как захочешь.
Não te preocupes, querida. O homem vem desde Vacaville só para te ver, está apanhadinho.
Не расстраивайся.
Vai com calma.
Не расстраивайся, Бобби, ты отлично выступил.
Não te importes com o resultado, Bobby.
Не расстраивайся.
Vão com calma.
Не расстраивайся.
Não te preocupes.
- Люди просто используют тебя, а ты даже не замечаешь этого. - Не расстраивайся.
Usam-te... e tu nem notas.
Старый, не расстраивайся.
Velho Chu, não se chateie.
Не расстраивайся, обязательно найдется какое-нибудь тело с саркомой, лет через 5-10.
Deixa lá, há-de aparecer outro hepatoma daqui a uma década...
- Пошли, не расстраивайся.
- Anda lá homem, não sejas assim.
Но не расстраивайся, это пройдет и без сомнения, быстрее, чем следовало бы.
Mas não se aflija, isto passa. Por certo mais depressa que o desejável.
Не расстраивайся, просто песня трудная
Não te sintas mal, porque é uma canção difícil.
- Не расстраивайся, Нерис.
- Não te sintas mal.
Не расстраивайся, я вас там встречу.
Não te preocupes. Vemo-nos lá. Prometo.
Не расстраивайся.
Não fique chateada.
Да ты не расстраивайся особо.
Não deixe que isso te aborreça.
- Не расстраивайся, парень.
- Está tudo bem, querido.
Ну, не расстраивайся так.
Não faça essa cara tão triste.
Не расстраивайся.
Não esteja.
Не расстраивайся, Барт!
Não te preocupes, Bart.
Не расстраивайся!
Acalma-te!
- Мама, не расстраивайся!
Para!
- О, пожалуйста, не расстраивайся.
- Por favor, não fiques zangado.
Не расстраивайся!
Não diga isso.
Не расстраивайся, Гарри.
Sinto muito, Harry.
Эй, не расстраивайся!
Ó bezerra.
А ты не расстраивайся, ладно?
Fica bem, Rach.
Не расстраивайся из-за них.
- Não os deixes irritarem-te.
Ванесса, не расстраивайся.
Não há problema nenhum.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16