Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Руки

Руки перевод на португальский

21,639 параллельный перевод
Я должна взять себя в руки.
Eu tenho que me recompor.
Показать руки.
as mãos de toda a gente.
Вы связывали ей руки?
Amarrou-lhe as mãos?
Нет, руки были свободны.
Não, as mãos dela estavam libertas.
Вызови сопровождающего офицера. Убери руки от меня! Убери руки!
Vai buscar o oficial de detenção... Tira-me as mãos de cima!
Но действительность такова, что если ты не сможешь взять себя в руки, что адвокатом тебе не стать, особенно, по уголовным делам.
A questão é a mesma : se não consegues focar-te no acusado então não devias ser uma advogada de defesa, - provavelmente nem sequer uma advogada criminal, de todo.
Мы лечили тремор правой руки.
Fizemos um ECP para tratar o tremor na mão direita.
Они просто держались за руки... никакого разврата, как утром.
Só de mãos dadas. Muito recatados. Nada parecido com o que vi hoje de manhã.
Всё ясно. "Руки на 10 и 2".
Já percebemos, sim? Mãos levemente afastadas.
Амелия, возьми себя в руки!
Amelia, reprime os teus sentimentos!
Бен, может, пойдешь помоешь руки, потому что тебе нужно меня осмотреть. У меня воды отошли. Хорошо.
Certo, Ben, vai lavar as mãos, porque preciso que me examines, já que a minha bolsa rompeu.
Флаг тебе в руки!
À vontade.
Да за всю мою жизнь, ни одной из этих кобылок не пришлось даже руки заламывать, чтобы затащить на сеновал.
Em todos os meus anos, nem a uma dessas mulheres foi preciso sequer torcer um braço para rebolarem no meu feno.
Дело взял в руки кто-то другой.
Outra pessoa assumiu isto.
У меня в кабинете в банке лежал большой палец его левой руки.
Tinha o polegar esquerdo dele num frasco no meu escritório.
Вы знакомы с концепцией "невидимой руки"?
Conhece a Mão Invisível?
Вечно ты говоришь, что у меня руки в крови.
Estás sempre a falar do sangue nas minhas mãos.
Ты солгала владельцу, что ты опытный мастер на все руки.
Mentiste aos donos ao dizer que sabias fazer tudo.
Если ядерное оружие Пакистана попадет в руки радикалов, то проблемы будут не только у Пакистана... это проблема всего человечества.
Se as armas nucleares do Paquistão caírem nas mãos dos radicais, isto não é apenas um problema do Paquistão... Isso é um problema da humanidade.
Я не жду, что вы замараете руки, подбросив незаконную нефть.
Pois o Juízo está a chegar.
- Руки за спину. Пойдёмте. Только что ФБР сделало заявление.
Dizem que ia a caminho de uma das suas refinarias na Costa do Golfo.
Руки.
- Mãos.
Теперь обе руки на руль.
Mantenha ambas as mãos nos controlos. Verifique os níveis.
Ой, какие у нас руки были мелкие.
As nossas mãos eram perus.
Да, я известен вовсе не из-за лёгкой руки.
Pois, eu não sou conhecido pelo meu toque suave.
Руки вверх!
Mãos ao alto!
Я ценю твой энтузиазм, Мейз, но руки прочь.
Agradeço o teu entusiasmo, Maze, mas tira as mãos.
Но посмотри на кровоподтеки, явно не мужские руки.
Mas olha para as nódoas, não foram feitas por mãos de homem.
Убери руки от обугленной штуки.
Não toques na virilha chamuscada.
Убери... руки... от обугленной штуки.
Não toques na... virilha queimada.
Не хочешь... - Нет, флаг тебе в руки.
- Não, não, avança.
Или угрожать оторвать ему руки.
Ou ameaces arrancar-lhe os braços.
Руки прочь от моего клиента, офицер!
Tire as mãos do meu cliente, agente.
Руки прочь... от моего пианино!
Tirem as mãos... - do meu piano! - Meu...
Поднимите руки, чтобы мы их видели!
Ponham as mãos onde eu as possa ver!
Руки прочь!
Larga-me!
- Люциус! - Убери от меня руки!
- Larga-me!
- Убери свои сраные руки! Сама дойду.
Desculpa!
- Я не стану пачкать руки при ней.
Não vou sujar as minhas mãos à frente dela.
У тебя руки трясутся.
As tuas mãos estão a tremer.
Убери руки от моих мальчиков.
Afasta-te dos meus rapazes.
И тут в мои руки вселился Дьявол.
E senti o Diabo nas minhas mãos.
Я не пачкаю руки.
Não sujo minhas mãos.
Может, ему попал в руки проклятый предмет... который сломался и начал всех убивать.
Talvez o tipo tenha tido em mão um objecto amaldiçoado... e ele entrou em acção, começando a matar todos.
Руки вверх.
Preciso de ver mãos...
Уберите руки!
Tirem as mãos agora!
Флаг ей в руки.
Azarito o dela.
Поднимите руки.
Vamos a votos.
Выпал фант "руки за голову".
É hora de um intervalo.
Убери руки с курка.
Mas a Elizabeth morreu.
Полиция Лос-Анжелеса, руки вверх!
LAPD, mãos ao ar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]