С ним кто перевод на португальский
880 параллельный перевод
- А с ним кто?
- Quem o acompanha?
Возможно, с ним кто-то был.
Penso que estava alguém com ele.
Решила, что он единственный, кто сделает меня счастливой. Что я с ним в безопасности.
Ele foi a única pessoa que eu escolhi que me fazia sentir feliz, que me fazia sentir segura.
Вспомни тех двоих, кто были замешаны с ним Джулия и Нанхайм.
Lembre-se dos outros dois que estavam metidos com ele, a Julia e o Nunheim.
Кто? Инспектор Менье и с ним еще человек пятнадцать.
Inspetor Meunier e os capangas dele!
Лучше будет оставить это с ним, не то кто-нибудь откопает тело и решит, что это убийство.
Acho melhor deixarmos isto com ele, não vá alguém desenterrá-lo e pensar que o mataram.
Кто знает, как они с ним обращались.
Quem sabe como as cuidam? Eu ter-lhes-ia dito :
- Кто был с ним?
- Com quem estava ele?
И кто знает, что делать нам с ним?
E quem sabe o que fazer com ele?
Я еще раз спрашиваю : кто он и где ты с ним познакомилась?
Pergunto mais uma vez : Quero saber quem ele é e onde o conheceste.
О да, милорд, он хочет примирить милорда Глостера и тех, кто с ним враждует. И чтобы не было обид взаимных, он всем велел придти к нему мириться.
Ele deseja pôr em paz o Duque de Gloucester e os irmãos da rainha, e eles e o meu bom senhor Camareiro-Mor e mandou fossem chamados a sua real presença.
- Ты видишь кто играет с ним?
- Vês com quem está ele a jogar?
Он не один. - А кто с ним?
- Não, ele não está sozinho.
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Pode ser que meu pai se queixe às vezes e que todos nos riamos dele, mas não acredito que ninguém possa se aproveitar dele como alguém que conheço.
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
Sobretudo Pio Luigi, abominou sempre em toda a sua vida e em todos os lugares onde morou, o falar e o tratar com mulheres das quais fugia de modo a quem o visse pensaria que tinha uma antipatia natural.
Кто же так подло с ним поступил?
Quem fez uma coisa destas?
Ты в жизни с ним якшался, ты и ступай. Еще посмотрим, кто!
Vós, miserável, que com ele vos dáveis, ireis ter com ele.
Кто же это с ним сделал?
Quem o pôs neste estado?
Кто с ним, но всё же,
A todos os que conheço
Здесь кое-кто хочет с ним поговорить.
Está aqui uma pessoa para ele.
А я знакома с кое-с-кем, кто рос вместе с ним в Сент-Поле.
Conheci uma pessoa que o conheceu em St.
Может, кто-нибудь из персонала... сумеет установить с ним контакт? Попробует его понять?
Tens alguém, entre o pessoal, que se dê com ele?
И кто может сразиться с ним?
"'Quem poderá lutar contra ela? "'
Кто этот джентльмен? Его имя Пеннингтон, он доверенное лицо Линнет. Мы случайно столкнулись с ним в Каире.
E sempre achei que cortinas acobreadas ficariam divinais.
Кто-нибудь, идите с ним.
Alguém que vá com ele. Chef.
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
Disseste que precisavas de alguém... para os clientes... e aqui para o Oskar.
- И кто поговорит с ним?
- Quem melhor para lhe falar?
Кто бы первым ни взял Лок-Нар, тот вернётся с ним к Арду.
Aquele que conseguir o Loc-Nar primeiro leva-o a Ard. Boa sorte, Den.
И чтобы каждый смотрел за теми, кто рядом с ним. Смотрел в оба.
E toda a gente vigia com quem está... de perto.
Последний кто с ним вступал в контакт исчез.
O último ser humano que o fez, desapareceu.
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
Disse que esperava que as pessoas o vissem porque ele é um aleijado e seria agradável que elas se lembrassem, no Dia de Natal quem é que fazia os aleijados andarem e os cegos verem.
И вы последний, кто с ним был.
- Você foi o último a vê-lo.
Что-нибудь странное происходило? Может кто то пытался с ним связаться?
Qualquer coisa de estranho, não relacionada com o Garret.
И кто же был рядом с ним вместо Роберта Джонсона, а?
E quem estava lá, a substituir Robert Johnson?
Это ещё что было? Там есть кто-то с ним.
- Que raio era aquilo?
≈ сли кто-то крадЄт у мен €, € говорю - " "ы украл", и не беседую с ним о том, что нехорошо плевать на тротуар.
Alguém me rouba, eu digo : "Você roubou". Não vou brigar com ele por cuspir na calçada.
А рыба была с ним не согласна. Кто все эти люди?
- Quem são todas estas pessoas?
Я знаю, это кажется невозможным, но ты должен с ним объясниться. Ты должен показать ему, кто ты, что у тебя в душе.
Eu sei que parece impossível, mas tem de lhe mostrar quem é.
Не ставьте мсье де Вальмона в неудобное положение! Вопрос в том, кто из дам хотел бы провести с ним ночь?
A questão que se põe é qual das senhoras gostaria de passar a noite com ele?
Я пыталась заговорить с ним. Я хотела сказать ему, кто такой Боб, так как думала, что он сможет помочь мне.
Tentei falar com ele, queria dizer-lhe quem é o Bob porque pensei que ele me podia ajudar.
Угадай, кто делит с ним приёмную.
Adivinha quem partilha o espaço?
Мне было бы спокойнее, знать, что кто-нибудь есть рядом с ним.
Sinto-me melhor com alguém por perto, só por precaução.
Кто-то должен поговорить с ним.
Alguém tem de falar com ele.
Кто-то должен с ним поговорить.
Alguém tem de falar com ele.
Хочешь верь, а хочешь нет. Тот, кто золото возьмет, В рай он с ним не попадет...
Por muito que tentem aquele que rouba o meu ouro não sobreviverá pela noite.
Гёт построил всех, кто жил с ним в одном бараке, застрелил одного слева от Бейского, потом справа от него.
O Goeth alinhou toda a gente do barracão do fugitivo. Matou o homem à esquerda do Bejski, o homem à direita dele.
Арестуй всех, кто хоть как-то с ним связан!
- Quero esse "macaco" preso!
Возможно, с ним сейчас играет кто-то из ваших любимцев.
- na mão de um familiar.
Но он был не один. Кто-то был с ним, в этой квартире.
Mas não veio sozinho.
Он был мастером, и кто же с ним сравниться?
Foi um artista, e quem se igualará a ele?
Его характер и темперамент так своеобразен, что я сомневаюсь... Что кто-либо найдет с ним счастье.
Tem temperamento tão estranho... que duvido que faça alguém feliz.
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43