С полицией перевод на португальский
914 параллельный перевод
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
Em vista desta clara acusação, acho que devia... insistir para ter o seu advogado presente em futuras conversas com a polícia.
... пока однажды не решил постреляться с полицией.
Uma noite, tentou enfrentar a Polícia a tiro. É o que sempre acontece, não é?
У нас нет выбора, придется разбираться с полицией без козла отпущения.
Como não há alternativa, você tratará com a polícia sem um culpado.
У нас нет никаких дел с полицией.
Não temos nada a fazer aqui.
Вам надо поговорить с полицией.
Estavam a tentar roubá-lo?
Но вы понимаете - я австриец, мне нужно быть осторожным с полицией.
Mas, sabe, sou austríaco. Tenho de ser cuidadoso com a Polícia.
Кому охота спорить с полицией?
Ninguém quer "chatices" com a polícia.
Вы говорили с полицией?
Esteve a falar com a polícia?
Соедините меня с полицией.
Ligue-me à polícia.
Поговорите с полицией.
Fale com eles.
Потом вы пригрозили заявить, что я заставлял вас убить мою жену, если я свяжусь с полицией.
Depois, disse que se eu fosse à polícia, contaria uma história louca sobre eu querer que matasse a minha mulher.
Он один из всех портовых не боялся говорить с полицией.
- Não. Ele foi o único estivador que teve coragem para falar com os investigadores.
Да. С нею. С полицией.
Sim, sobre contar-lhe.
Диспетчер? Соедините меня с полицией.
Telefonista, ligue à polícia.
У меня и так полно неприятностей с полицией.
Vou ter problemas com a polícia.
Я хотел сказать, что я здесь с полицией штата, и когда я с ними, я с кем-то ещё, но сейчас я сам по себе.
Quis dizer que estou aqui com a polícia estadual e... com eles estou com alguém. Mas neste momento estou sozinho.
Я только что приехал. Пока нет никаких проблем с полицией.
Não houve problema com a polícia.
Я договорился с полицией, чтоб тебя отпустили.
Fiz um acordo e consegui safar-te com um par de anos de prisão.
- Соедините меня с полицией.
- A polícia, por favor.
Раньше были проблемы с полицией?
Já tiveste problemas com a polícia?
- У него неприятности с полицией.
Não, ele tem a polícia em cima dele.
- В таком случае мне придется соединить вас с полицией.
Nesse caso terei que ligar para a polícia. Muito bem, então me ligue com a polícia.
Ты можешь посоперничать с полицией, Ты можешь повоевать с дорогой и Ты можешь даже потасоваться со временем,
Podes vencer a polícia, a estrada e até o relógio.
И мэр не может вступать в конфронтацию с полицией.
O presidente não pode interferir nos problemas da polícia.
Сколько раз у вас были неприятности с полицией Ширл?
Já teve problemas com a Polícia?
Я полагаю, что ваша проблема связана с полицией.
Deve ter um problema de polícia prioritário.
У него связи с полицией, мы должны ему заплатить.
Ele também tem conhecimentos na polícia.
Вам ведь не нужны проблемы с полицией.
- Furto! Quer sarilhos com a polícia?
Когда я пришел сюда с полицией, я сделал несколько фотографий.
Quando cá vim com a polícia, tirei fotografias.
Сейчас нужно быть осторожней с полицией!
- É preciso ter cuidado com a bófia.
Да, мэм, с полицией!
Sim, minha senhora, a polícia!
Алло? Я говорю с полицией?
Estou, eu estava a falar com a polícia.
У Вас нелады с полицией?
Esta com problemas com a policia?
Але, оператор, соедините меня с полицией, это срочно.
Olá, operadora. Passe à policia. Isto é uma emergência.
Соедините меня с полицией.
Passe-me à policia.
я и другие агенты азначейства будем работать в сотрудничестве с полицией " икаго...
Eu e outros agentes do Tesouro vamos trabalhar com a Policia de Chicago...
Он общается только со своими клиентами и время от времени с полицией.
As únicas pessoas com quem conversa... são os seus clientes e ocasionalmente a polícia.
- Соедините с полицией, пожалуйста.
- Polícia, por favor.
Слушай, никто не выйдет отсюда пока эти парни не поговорят с полицией Лос Анджелеса.
Ouve, ninguém sai daqui até estes tipos... falarem com a polícia de Los Angeles.
Я слышала, как ты рассказывала историю с полицией. Я видела твои глаза, когда ты говорила о нем.
Basta ouvir-te a contar a história do comissário de polícia... ou olhar para a tua cara quando falas dele.
Мы сотрудничаем с полицией штата. И проинформировали ФБР.
Estamos a trabalhar com a Polícia Estadual e o FBI foi informado.
Я позвоню в Скотланд-Ярд, попрошу связаться с полицией Бесингстока.
Vou ligar à Yard, que é para contactarem a polícia de Basingstoke.
Дай мне поговорить с полицией. - Привет, Луиза.
- Olá, Louise.
Дай мне поговорить с полицией.
Deixa-me falar com a polícia.
Я бы помог, но не могу позволить себе связываться с местной полицией.
Agradeço-te, mas não posso envolver-me na política local.
Я договорюсь с австрийской полицией.
Vou tentar resolver as coisas com a Polícia austríaca.
Осторожнее, девочка, не играйте с парижской полицией.
Cuidado, miúda. Não se brinca com a polícia de Paris.
Соедините с полицией.
Polícia?
Когда я уезжал, у них были неприятности с танжерской полицией.
Estavam em sarilhos com a polícia de Tânger quando parti.
Так а чё с полицией-то?
- E a polícia e os ordenados?
Соедините меня с полицией.
Polícia!