Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Свидетельница

Свидетельница перевод на португальский

117 параллельный перевод
Ваша честь, вы очень милосердны, но прошу, пусть свидетельница продолжает.
Vossa Excelência é muito gentil, mas peço que a testemunha continue.
Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук. Сомневаюсь, что есть смысл продолжать допрос.
Excelência, permita-me relembrar ao meu distinto colega... que a testemunha, como ela mesma admitiu, já violou tantos juramentos... que estou surpreso que a Bíblia não tenha saltado da sua mão... quando fez o juramento hoje aqui.
Вы можете назвать причину того, что свидетельница Кристина Хелм добровольно дала ложные показания?
Conhece a razão pela qual Christine Helm teria dado o depoimento que deu... - se não fosse verdade?
Дело в том, что главная свидетельница, миссис Коуди очень пожилая женщина, и у нее серьезное заболевание сердца.
A principal testemunha, Mrs. Eileen Coady, é idosa e tem graves problemas cardíacos.
Я уверен, что свидетельница в состоянии опознать собственного брата.
Estou certo de que Miss Gershwitz sabe reconhecer o irmão.
Свидетельница является автомобильным экспертом и вызывается для опровержения свидетельства Джоржда Уилбура.
Esta testemunha é uma especialista em automóveis e é chamada para refutar o testemunho do George Wilbur.
В ней поется о том... что именно Тежу - единственная свидетельница... наших жизней, а не город.
Diz que... o Tejo é a única testemunha das nossas vidas. Não é a cidade.
Это свидетельница из отеля
É a testemunha do hotel.
Это же наша свидетельница!
- Esta é a nossa testemunha.
Эта свидетельница нам нужна как воздух, понимаете?
Ouve, esta testemunha são as únicas boas notícias, ouviste?
Она же свидетельница!
É a testemunha!
Эта девушка наша свидетельница
Amor, ela é uma testemunha.
Майк втянул меня в эту перестрелку, а потом Потом, была эта свидетельница Эй, старик!
O Mike queria que eu fosse a este tiroteio, e depois Bem, havia esta testemunha Meu!
Моя свидетельница.
Esta é a minha testemunha.
Есть свидетельница, которой кажется, что они видели, как двое мужчин садились в машину мистера Майлза.
Tenho uma testemunha que acha que viu dois homens entrarem no carro de SR. Miles.
Вы Свидетельница Иеговы?
É Testemunha de Jeová?
Эта свидетельница подтверждает все показания.
Esta testemunha coroborra todos os outros testemunhos.
Ну я же свидетельница Моники.
Sou a dama de honor da Monica.
Свидетельница сказала, что ты бежал по коридору и кричал, что чокнутая из похоронного бюро подкинула тебе ступню.
Há uma testemunha que te viu correr pelo corredor a gritar que a doida da agência funerária tinha posto um pé no teu cacifo.
Лора, свидетельница.
Laura, a testemunha.
Свидетельница ваша, мистер Флинн.
A testemunha é sua, Sr. Flynn.
У нас есть орудие убийства и свидетельница преступления.
Temos a arma do crime e ela diz que viu tudo.
Есть свидетельница, которая слышала, как они дрались.
Houve uma testemunha que ouviu uma discussão.
" Свидетельница отчетливо слышала, как жертва сказала,
" Testemunha ouve com distinção a vítima a dizer,
Свидетельница величайшего надувательства в истории.
Testemunhe o maior encobrimento da história da humanidade.
Свидетельница?
Madrinha?
И свидетельница ограбления банка в Милуоки клянется, что Сэм и Дин спасли ей жизнь.
E há uma testemunha no assalto em Milwaukee. Jura que o Sam e o Dean lhe salvaram a vida.
- да елли свидетельница?
Sim. A Callie vai ser tua dama de honor?
ƒа... ƒа.. конечно елли свидетельница
Sim. Sim, claro que sim. A callie vai ser dama de honor.
-... моя лучшая свидетельница.
-... minha dama de honra.
Сара Мэнди... Единственная свидетельница трагедии в Музее
Sarah Mandy... a única testemunha da tragédia do Museu!
У нас также есть свидетельница, которая застала его на месте преступления.
Temos uma testemunha ocular que o identificou no local do crime.
Несса - свидетельница.
A Nessa é uma.
Поэтому мне кажется, тебе нужна другая свидетельница.
Acho que é preciso ter alguém que pareça mais uma dama de honor.
А так же, девушка свидетельница.
Juntamente com uma rapariga que pode ter visto o que aconteceu.
Моя главная свидетельница поговорила вчера с дочерью и теперь струсила.
A minha testemunha falou com a filha ontem e agora voltou atrás.
У тебя 6 подружек невесты и 1 свидетельница.
Seja como for, tens 6 Damas-de-honra e uma Madrinha.
Свидетельница вроде говорила, что из Мичигана.
As noivas de honor disseram Michigan?
Стефани Бриггс, её свидетельница.
- Stephanie Briggs, é a madrinha.
Одна свидетельница сказала, что слышала, как м-р Лэнг кричал на вас.
Uma testemunha disse que ouviu Mr. Lang a gritar consigo.
Лори Хилл, почетная свидетельница, подруга невесты.
Laurie Hill, dama de honor e amiga da noiva.
Ваша свидетельница, Мэриэл, у нее нет алиби на ночь убийства.
- A sua testemunha, a Mariel, não tem um álibi para a noite do homicídio. Saiu da reabilitação às quatro.
Свидетельница говорит, что первый очевидец начал звать на помочь почти через 2 секунды, после того, как перерезали горло.
Uma testemunha diz que o primeiro a responder, um cidadão, gritou por ajuda 2 segundos depois do esfaqueamento.
Где свидетельница?
Onde está a testemunha?
Да, хорошо. Свидетельница сказала, что стрелявший уже был внутри.
Muito bem, a testemunha diz que o homicida já estava cá dentro.
Итак, свидетельница скрючилась в этом углу.
Portanto, a testemunha estava agachada aqui neste canto.
Дорфман защищал торговца наркотиками, и там была эта свидетельница, которая давала показания в пользу обвинения, Келли Гербер Смит.
Bem, o Dorfman defendia um traficante de droga e a acusação tinha uma testemunha chamada Kelli Gerber Smith.
Она - свидетельница убийства.
Ela testemunhou o homicídio.
У нас есть свидетельница, которая видела белого мужчину в пикапе, и которая, судя по всему, опознала Пита Руссо.
Temos uma testemunha que viu um tipo branco num camião e reconheceu o Pete Russo.
Свидетельница, считающая что ты был в доме той дамы этим утром.
Tenho testemunhas que dizem que você estava perto da casa desta senhora esta manhã.
Супруг Мардж зарабатывает мало, ее семья в полном развале, и, если честно, я думаю, она... Внесите в протокол, что свидетельница обозначила жестом выпивку.
Fique registado que a testemunha fez o sinal de quem bebe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]