Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сделайте то

Сделайте то перевод на португальский

94 параллельный перевод
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Scotty... Quando achar que já esperou o suficiente, cada um de vocês deve tentar.
Просто... сделайте то, что вы всегда делаете чтобы не возникали вопросы.
Faça o que quer que seja que faz para que estas coisas desapareçam.
Сделайте то же самое.
Faça o mesmo.
Возьмите детей и сделайте то же.
Pegue nas crianças, faça o mesmo.
Ваша компания исповедует подход "Сделайте то, что люди хотят".
E na Jansen, vocês dão vida ao que as pessoas querem.
Сделайте то, что требуется.
Faça o que for preciso.
В обоих случаях, в цирках или зоопарках, дикие и экзотические животные захвачены, держатся в клетке, транспортируемый и обучаемый... к сделайте то, что люди хотят, чтобы они сделали.
Em ambos os casos, em circos ou zoológicos, os animais selvagens e exóticos são capturados, enjaulados, transportados e treinados para fazer o que os humanos querem.
А сейчас идите и сделайте то, что я сказал до того, как я засуну ваши головы в туалет.
Façam o que pedi antes que enfie as vossas cabeças na sanita.
Просто сделайте то, что вы там должны.
Faça o que tem a fazer.
Сделайте то же самое с вашей.
Faça o mesmo com a sua.
Поэтому избавьте нас от лишних хлопот и сделайте то что в итоге вам все равно придется сделать.
Então, porque não livra ambos de um problema e nos coloca... em quartos especiais e você sabe que pode fazer isso eventualmente...
Сержант Гэбриель, сделайте то же самое с клиентами из Бергмана,
Sargento Gabriel, vamos fazer o mesmo com os clientes do Bergman's.
Повернитесь и сделайте то же самое.
Virem-se, façam a mesma coisa.
Пожалуйста... сделайте то, что должны сделать.
Por favor. Façam o que têm a fazer.
Спроси почему, а потом сделайте то, что не удалось нам с твоим отцом.
Vai ter com ela, e pergunta-lhe porquê. Depois façam o que eu e o teu pai não conseguimos.
Прочитайте и сделайте то, что там написано.
Leia isto e depois faça o que diz.
Не говорите мне о безнадобности, просто сделайте то, о чем я вас прошу.
Não me diga o que é preciso, faça só o que eu lhe disse.
Сделайте то, что я прошу, и я верну их.
Faz exactamente o que eu digo e podes recuperar tudo.
Что-то вроде этого сделайте.
Viu? Faça alguma coisa assim.
Что скажет Он вам, то сделайте.
Faz o que Ele te mandar,
Если хотите позвонить, то сделайте это там.
Faça a chamada de onde eu lhes disse que fossem.
Сделайте что-то, или они уничтожат нас.
Deve agir para evitar um massacre.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Olha o que saiu do buraco... Capitão Guile, há quanto tempo... As estrelas da companhia reúnem-se finalmente em palco.
- Жалуюсь на то сделайте же что-нибудь.
- O problema... Olhe para isto! Veja!
- Стивен, сделайте что-то.
- Steven, faz qualquer coisa. - Sim, sim.
Сделайте это и согласуйте с доктором, сможет ли он выделить что-то из медикаментов.
Execute. E veja com o Doutor se podemos fornecer algum suprimento médico.
Сделайте пожертвование на ее имя или подкупите кого-то.
Façam um donativo em nome dela, ou subornem alguém.
Сделайте ставку на то, что охрана выиграет.
Aposta no jogo, os seus guardas para ganhar.
если вы сделайте это одна, то поймете почему никому нельзя рассказывать о Кларке.
Se o fizer, acho que entenderá por que não pode contar a ninguém sobre o Clark.
Кто-то из вас, парни, сделайте что-нибудь!
Façam alguma coisa!
Сделайте же хоть что-то.
Mexam-se!
Сделайте что-то.
Façam algo.
То же самое, пожалуйста, сделайте свидетели.
O mesmo para as testemunhas, por favor.
дайте! сделай то, что € говорю.
Betty, faz o que te digo.
Сделайте что-то.
Tens de fazer alguma coisa.
Сделайте ему хоть какую-то поблажку!
Dê-lhe um desconto!
И еще, пока мы здесь сделайте что-то с ее пупком.
E já que aqui estamos, arranje também o umbigo.
Это одно и то же заболевание, правильно? Сделайте это.
Façam-na quando lá chegar.
Просто намотайте на моё плечо бинты | или сделайте что то ещё.
Apenas enrole-lhe umas ligaduras ou algo do género.
Если собираетесь снимать меня, то сделайте акцент на моей фигуре.
Se me vais filmar, insisto num duplo e corpo.
Но если кто-то из вас хочет послать весточку домой сделайте это сейчас.
Mas se alguém quer enviar uma mensagem final para casa... deve fazê-lo agora.
Если вы должны сделать что-то, сделайте это мне.
Se tem de fazer alguma coisa, faça-a a mim.
Сделайте хоть что-то.
Tem de fazer alguma coisa.
Привет, это Хелен, Меня до субботы нет в городе если хотите что-то сообщить сделайте это после сигнала.
Olá. Daqui é a Hellen. Estou fora da cidade até sábado
Давайте ребята, сделайте что-то. Давайте!
Vá lá, pessoal, façam alguma coisa.
Просто сделайте что-то, что изменяет ее мнение о Вас.
Faz alguma coisa para ela mudar de opinião sobre ti.
А еще я знаю, что когда конгресс принял закон о патрульных отрядах 130 лет назад, они не могли предположить той угрозы, с которой мы сейчас столкнулись. Так что не спрашивайте меня. Просто сделайте это.
Também sei que quando o Congresso aprovou a Lei, há quase 130 anos, não podia contar com a ameaça que agora temos em mãos, por isso não me questione, faça-o.
Сделайте что-нибудь. Сделайте. Вы должны что-то сделать.
Faça alguma coisa.
Боже, кто-нибудь, сделайте что-то! Что у вас там сзади?
Meu Deus, alguém faça alguma coisa!
Прошу, сделайте что-то!
Alguém faça alguma coisa, por favor!
Я не собираюсь выдерживать ( слушать.. )  где-то здесь и ничего не сделайте. 
Não vou ficar aqui de braços cruzados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]