Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Серьезно

Серьезно перевод на португальский

25,682 параллельный перевод
Серьезно?
Espera, de verdade?
Серьезно?
Uau. Realmente?
- Серьезно.
Falo a sério.
- Серьезно?
- A sério? - Sim.
И чтобы доказать, как серьезно я к тебе отношусь, Я предлагаю перевести наши отношения на абсолютно новый уровень
E para provar a minha seriedade sobre nós, quero levar a nossa relação ao próximo nível.
Погоди, серьезно?
Espera, falas a sério?
- Серьезно?
A sério?
Нет, я серьезно. Мы... устроим пожар.
Vamos... vamos queimar a casa.
Я серьезно. Боже!
Agora não...
Ты серьезно?
Quero dizer... É a sério?
Ты серьезно?
- A sério?
Макс, серьезно, может, нам вернуться домой?
Max, a sério, talvez devessemos voltar para casa.
Надеюсь ты с ним серьезно поговоришь.
Espero que estejas a pensar ser rígida com o Murphy.
Серьезно?
- A sério?
Серьезно?
Ai sim?
Серьезно, когда ты была в бегах, ты выглядела так, будто бегаешь между парикмахерской и своим мастером по маникюру.
A sério, quando andavas em fuga, parecia que andavas a fugir entre o cabeleireiro e a manicura.
Серьезно, хотя... Ты была... Ты была в национальном розыске.
Mas a sério, tiveste a atenção do país inteiro.
- Ты серьезно?
A sério?
Аортальный стеноз не выглядит слишком серьезно.
A estenose aórtica não parece muito grave.
Серьезно, женюсь.
A sério, casamento.
Серьезно? Погодите...
- A sério?
Она закрывала дверь в спальню и говорила стучать только в случае серьезной травмы или пожара.
Ela fechava a porta e dizia para não batermos a não ser em caso de hemorragia ou incêndio.
Серьезно?
Sinceramente?
У Мигеля подАгра. Серьезно?
- É a gota do Miguel.
Ты серьезно?
Estás a falar a sério?
Серьезно? Я думала, вы слишком заняты, чтобы смотреть телевизор.
Pensava que estavam demasiado ocupados a ver televisão.
Серьезно? Разве это не противно? Даже для тебя?
Não é muito óbvio, até para ti?
Он серьезно, что ли?
Só pode ser uma brincadeira.
- Ты это серьезно?
- Estás a falar a sério?
Я серьезно.
Em Topeka.
Бишоп : Серьёзно?
A sério?
Нет, я серьёзно.
Não, estou a falar a sério.
- Что? - Поверь, всё очень серьёзно.
Acredita que é mau.
Ты серьёзно?
Estás a falar a sério?
Серьёзно.
Estou a falar a sério.
Серьёзно.
A sério.
Вы... вы серьёзно?
- A sério?
Серьёзно?
A sério?
Серьезно?
A sério?
Смотря насколько серьёзно ты настроена на то, чтобы начать всё с начала.
Depende de quão ansiosamente queres os novos começos de que me falaste.
Что значит, серьезно?
O que queres dizer com "a sério"?
- Я серьезно.
Estou a falar a sério.
Я серьезно.
Não, a sério.
Видела бы ты своё лицо. Серьёзно?
- Devias ver a tua cara agora.
Прости, я не могу воспринимать тебя серьёзно в этом костюме.
Desculpa, apenas não te consigo levar a sério nessa máscara.
Дыру снаружи вы и сами видите, но у нас серьёзно повреждены внутренние цепи.
Além do buraco evidente no painel, há danos graves nos circuitos.
Серьёзно. Да.
- A sério?
( замок пищит ) Серьёзно?
A sério?
Серьёзно, Эбби?
A sério, Abby?
Серьёзно, не припомню уже, когда это я участвовала в лотерее и осталась без приза. - Это потрясающе.
A sério, não consigo lembrar-me quando entrei numa rifa e não ganhei o prémio.
Ж : Серьёзно?
- A sério?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]