Симпатично перевод на португальский
272 параллельный перевод
Симпатично получилось. Правда?
Foi bastante inteligente, não foi?
Очень симпатично для северо-запада.
Isto é muito elegante para o noroeste.
Это все для нашей... нашей симпатичной докторши.
Eles brilham... pela nossa bela doutora.
- Я всегда хотела быть симпатичной.
- Sempre quis ser bonita.
Я его выследил! Он с одной симпатичной юбкой.
- O velhadas tem uma miúda gira.
эта маленькая подружка была симпатичной дешевкой.
Aquela namoradinha. Era bonita, embora um pouco ordinária, claro...
выглядел симпатично в синем.
Devia ficar giro vestido de azul.
Знаешь Майра, некоторые люди считают тебя симпатичной, а по мне, ты как картошка.
- Mira, Myra pode que tenha gente a quem lhe importe mas a mim, agora mesmo, só me importa fartar-me de batatas fritas.
Та девушка была симпатичной, но парни не обращали внимания на неё.
Esta miúda até nem era feia, mas os tipos nunca a tomaram a sério.
Это классный фильм, если ты под кайфом. Это действительно симпатично.
É bestial para se ver pedrado.
Она должна быть симпатичной, но мы можем пренебречь внешностью,.. ... если она спокойно относится к вопросам морали.
Tem de ter um aspecto decente, mas trocamos as aparências por... uma certa atitude de negligência moral.
Может, для тебя это звучит глупо, но это наше первое свидание. Я хочу выглядеть симпатичной.
Pode parecer-te tolice, mas é o nosso primeiro encontro e quero estar bonita para ela.
Видишь. Довольно симпатично.
Estás a ver?
Да, симпатично.
Gostas? - Gosto, é bonito.
Налей мне еще пива и водки со льдом для симпатичной дамы.
Mais uma cerveja e uma vodka com gelo para uma beldade.
Симпатично.
É agradável.
Со своей симпатичной попкой ты будешь там гвоздь прогарммы.
Com esse rabiosque giro, será a bela do baile.
Симпатично тут.
Este sítio é bem fixe.
- Симпатично.
- Parece bom. - Sim.
Она может быть черной или белой, испанкой, японкой, симпатичной, толстой, уродливой.
Podia ser branca, negra, espanhola, japonesa... bonita, gorda, feia.
Может, она не считает меня симпатичной.
Não acho que seja um caso de opinião.
Поэтому она может быть и симпатичной и хорошим человеком или несимпатичной и хорошим человеком. Так какая она?
Bom, ele é a razão pela qual me tornei escritor, mas isso não é importante.
Она показалась мне очень симпатичной девушкой.
Ela parecia ser uma boa rapariga.
Знаешь дорогая, ты симпатично выглядишь во плоти.
Olha que ficas muito bem em carne e osso.
Можете представить, что месье Каст, как говорят англичане, встроил кур симпатичной девушке?
Imagina o Sr. Cust, como vocês, os ingleses, dizem a seduzir uma bela jovem?
Ну, разве не симпатично?
Oh, não é tão querida?
Я зашёл с симпатичной женщиной. Знаете, низенькая, большая копна волос, лицо как сковородка с ручкой.
Entrei com uma mulher bonita, para o baixo, com imenso cabelo, cara de frigideira.
- Так же... симпатично, как всегда.
- Bonito como sempre.
Хочешь остаться симпатичной?
Queres continuar a ser bonita?
- Симпатично ебанутая. О, Боже.
Bonita prenda.
да, это я уже слышал а теперь двигай своей симпатичной попкой пока я ее не переехал ха!
Pois, dessas já ouvi. Agora tira esse rabinho da frente, antes que lhe passe por cima. Força.
Я пытаюсь сказать тебе о том насколько я тобой восхищаюсь... и твоей симпатичной женой.
Quero que saiba o quanto admiro você... e sua linda esposa.
Надо же По-моему... симпатично
É bem original.
Я имею в виду... ну, сижу я здесь с этой симпатичной девушкой ну, она такая милая и приятная, понимаешь?
Estava aqui sentado com uma mulher gira, que era muito simpática, mas...
Я вроде как даже понимаю, почему от такой симпатичной девушки как ты, мужика может стошнить. Ну, в смысле, можешь заставить его понервничать.
Posso entender que uma gaja gira como tu pode por um homem um bocado enjoado quer dizer, nervoso.
- И на такой симпатичной бумаге.
E num papel tão lindo...
И все из-за того, что вашей жене я показалась слишком симпатичной!
Tudo isso porque a sua mulher achou que eu era bonita demais!
И эта цыпочка когда-то была очень симпатичной.
E aquele pinto era muito lindo.
Симпатично, а?
Ficou giro, não ficou?
Я говорила Вэнди, что надо быть особенно симпатичной, чтобы отбить у неё Джона.
Disse à Wendy que teria que ser um bocado bonita p'ra arrancar o John dela.
- Думаю, что ты бы потела симпатичной кровью.
- Acho que suarias sangue engraçado.
Ты будешь симпатично смотреться в их шляпе.
Ficarias tão querida com aquele chapéu.
- Симпатично. - Да.
- O quarto parece porreiro.
Симпатично.
- É giro.
Роман о симпатичной паре со Среднего Запада.
Verdadeiro ou falso?
Это симпатично.
- É bonito.
Симпатично смотришься.
Está bonito.
Симпатично...
Giro...
Не слишком симпатично, верно?
Não sou uma bela visão, pois não?
Симпатично?
Bela?
Симпатичной униформой из синтетики?
Da bela farda de poliester?