Симпатичный парень перевод на португальский
101 параллельный перевод
Ты симпатичный парень, студент.
És simpático, tens ideias saudáveis.
Ты симпатичный парень, знаешь?
És um tipo com muito bom ar, sabias?
Симпатичный парень.
Bom garoto.
Симпатичный парень. Талантливый
Um cara boa pinta talentoso...
Послушай, я бы с радостью поработала твоей прислугой, но... ты богатый симпатичный парень, ты можешь получить миллион девушек задаром.
Adoro que te "sirvas" de mim. Mas tu és rico e bonito. Podes tê-las todas de graça.
Очень симпатичный парень.
Um sujeito muito simpático.
Он кажется симпатичный парень.
É um tipo bem parecido.
Нам нужно вернуться к Проходу № 3, где тот симпатичный парень.
Temos de ir ao corredor 3, onde está o tipo tão giro.
- А что, симпатичный парень. - Если ты не пойдешь с ним, я пойду.
- Raparigas más adoram polícias.
Вот очень симпатичный парень.
Aqui temos um sujeito fixe.
А я спросила : "Симпатичный парень в сером фланелевом костюме?".
Eu julgo que disse : "O tipo atraente do fato cinzento de flanela?"
Симпатичный парень! У него была классная квартира, как ваша. Мы продали её с аукциона.
Era muito simpático, tinha um apartamento grande e bonito como o seu que foi posto em liquidação judicial.
В общем, он симпатичный парень.
Quer dizer, é boa pessoa.
Какой симпатичный парень.
Olha um tipo simpático.
А это очень симпатичный парень.
É um homem muito atraente.
Симпатичный парень.
Que belo rabinho.
Симпатичный парень.
Sujeito bem parecido...
- Это невысокий симпатичный парень.
- Esse é um rapaz muito bonito.
вовсе нет. я встретила тебя и подумала, " симпатичный парень
Nem por isso. Conheci-te e pensei : " Que tipo giro.
Это любовная история. Альфредо, симпатичный парень, правда немного полный, как я. И Ампаро, его девушка.
Foi a história de amor de Alfredo, um bom rapaz, mas um pouco gordo amigo de Amparo que é cientista.
Такой симпатичный парень, и занят таким классным делом
Que rapaz bonito, e a fazer uma coisa tão fixe.
По-моему, он симпатичный парень А у меня глаз на мужчин
Ele parece-me um rapaz. Sabes que tenho um bom olho para homens.
Симпатичный парень.
O puto é giro.
- А, по-моему, симпатичный парень.
- Eu achei-o giro. Palhaço!
У них свой парикмахер. Жаль, симпатичный парень.
E o mesmo tipo corta o cabelo a todos.
Что ни симпатичный парень, то лесбиянка.
Sempre que conheço um homem giro... é lésbico.
Ты симпатичный парень.
Você é um garoto bonito.
Понятно, у него есть проблемы, но он симпатичный парень.
Eu sei que ele tem problemas mas ele é um tipo bem aparentado.
Да, в основном из Лилля, две девочки из Лиона и один очень симпатичный парень из Бреста.
Havia alguns. Duas raparigas de Lyon, um tipo de Brest.
- Кларк, ты всё тот же симпатичный парень, которого я всегда знала
Clark, és o mesmo rapaz bonito que eu sempre conheci.
Вы молодой, симпатичный парень.
É um tipo jovem e bem-parecido.
Он ответственный и симпатичный парень.
Ele tem um charme razoável.
Может, в другой части комнаты был симпатичный парень.
Talvez houvesse um tipo giro no outro lado do quarto.
Я разговаривал с Джеком. Симпатичный парень.
Sabes que mais, o teu namorado é simpático.
- Да, симпатичный парень, ничего не скажешь.
- É um rapaz muito bem-parecido.
Адам Рэйки - самый симпатичный парень в офисе.
- Bom dia, Adam. - Bom dia, Mr.
- Парень с астмой - очень симпатичный.
- O tipo da asma é bem giro.
Я сказал ей что ты симпатичный, красивый парень, что ты отличный спортсмен, что ты талантливый, умный.
Que eras bonito, um tipo muito bem-parecido, um óptimo atleta, dotado, inteligente... Não mentiste.
Он симпатичный ясноглазый парень, около 25 лет.
É um jovem bem parecido, de olhos claros, de cerca de 25 anos.
Парень симпатичный, хотя и странный немного.
Encontrei um rapaz interessante, de visual meio hiláriante.
А! Эй, это симпатичный парень!
Este tipo é atraente!
В свою защиту могу сказать, что было темно, а парень был очень симпатичный.
Em minha defesa, estava escuro e era um homem muito bonito.
Вон тот парень симпатичный.
Aquele tipo é giro.
Он симпатичный, но у меня есть парень.
Ele é bonito e tudo, mas já sou comprometida.
Но он симпатичный парень.
Ele é um rapaz jeitoso.
Симпатичный одинокий парень, гениальный врач, волнуется о судьбах мира...
Um homem solteiro. de boa aparência, um doutor genial, preocupa-se com o mundo...
Давай сменим тему. Тот парень в маске... Говорят, он был очень симпатичный.
Ele vestiu o uniforme de uma colegial, matou a sua mulher e incendiou sua casa.
В смысле, ты симпатичный в принципе парень и всё такое...
Até tens um aspecto decente e tudo...
На фото - молодой парень, симпатичный, спортивного телосложения.
Mostrava um tipo jovem, bem parecido, do tipo desportivo.
" Цветочек, этот парень такой же симпатичный, как Тан Гоцян.
"Pequena Flor, " Este tipo é tão bonito como o Tang Guoqiang.
эй там, симпатичный маленький парень.
Olá, queridinha.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
симпатичный мальчик 16
симпатичный 250
симпатичная 248
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
симпатичный мальчик 16
симпатичный 250
симпатичная 248
симпатяга 54
симпатяшка 16
симпатичная девушка 24
симпатяжка 23
симпатично 102
симпатичным 17
симпатичные 42
симпатичное местечко 16
симпатяшка 16
симпатичная девушка 24
симпатяжка 23
симпатично 102
симпатичным 17
симпатичные 42
симпатичное местечко 16