Скучал перевод на португальский
1,340 параллельный перевод
Не думал, что когда-нибудь скажу такое, но я по вам скучал.
Nunca pensei dizer isto, mas senti a vossa falta.
Я тоже скучал по тебе, Уилл.
Também tive saudades tuas, Will.
Никто бы не скучал по мне!
Ninguém teria sentido falta de mim!
Ты скучал по мне?
Fiz-te falta?
Я скучал по тебе на вчерашней лекции.
Ontem, não te vi na aula...
Я Скучал По Тебе
Senti a tua falta.
Я скучал.
Senti a tua falta.
- Скучал я по твоим сияющим очам. - Сюда иди.
Tive saudades tua olhos brilhantes Oh, meu deus!
- Скучал по мне?
- Sentiu saudades?
Я скучал по детям.
Só queria vê-los.
Я так скучал по тебе.
- Senti tanto a tua falta.
Милая, я скучал по тебе.
Querida, senti saudades tuas.
- Я скучал по тебе в школе.
- Senti a tua falta na escola.
Но я скучал по тебе.
Mas tive saudades tuas.
По тебе я скучал больше.
Sentia mais falta de ti.
Ты скучал по мне?
- Sentiste a minha falta?
- Я рада, скучал по мне?
- Sentiste saudades minhas?
Извини, я скучал по тебе.
Que pena não vos apanhar.
Я думал 1 : 00 было наше время, а может и нет. Ох, как же я скучал по вам ребята.
Pensava que tínhamos combinado à 1h00 mas parece que não.
Я по вам так скучал, ребята.
Senti muito a vossa falta.
Видно, ты по мне очень скучал, Сэм!
Vê-se logo que sentiste muito a minha falta.
но я скучал.
Senti a tua falta, amigo.
Эх, Майкл, Майкл, ну до чего ж я по тебе скучал.
Michael, Michael, tive saudades tuas.
Я по тебе скучал, грустил и ждал, и... Искал всю жизнь.
És o homem que me fez falta, que esperei e procurei toda a vida.
Ты не скучал по мне.
Não sentiste a minha falta.
Я скучал по тебе сегодня.
- Tive saudades tuas, hoje.
Он очень по вам скучал.
Ele sente muita falta dos dois!
Я скучал.
- Tive saudades tuas.
- Я скучал по тебе, Генри.
- Senti a tua falta, Harry.
- Да. Я просто по тебе скучал.
Tive foi saudades vossas.
Я скучал по тебя, папа.
Senti a tua falta pai.
- Я скучал по тебе.
Senti a tua falta.
Я скучал по вам на Рождество и Новый год.
Senti a tua falta no Natal e no Ano Novo.
О, я скучал по тебе.
Senti a tua falta.
Я скучал по тебе.
Senti a tua falta.
Я тоже по тебе скучал.
Também senti a tua falta.
Я скучал по тебе.
Tive saudades tuas.
Я скучал по этому месту.
Eu sinto saudades deste lugar.
Я бы тоже скучал.
Eu também teria.
Кое-кто, смотрю, утром не скучал.
Alguém teve uma manhã ocupada.
Но я действительно скучал по тебе.
Mas senti.. a tua falta.
Мы голосовали угостить ли тебя жвачкой, чтобы ты не скучал по дороге в тюрьму.
E a votação foi sobre se levavas uma pastilha elástica na carrinha de volta para a prisão.
Я тоже по тебе скучал, ангелок.
Também tive saudades tuas, anjo.
Потому что... когда ты был со Стеллой, я по ней ужасно скучал.
Porque... quando tu estiveste com a Stella, percebi a falta que sentia dela.
Я по ней скучал!
Oh, as saudades que tive deles!
столько времени прошло... да, насчет этого... а ты по мне скучал?
- A propósito... - Tiveste saudades minhas?
Не было ни одного дня, чтобы я не скучал по тебе.
Não passa um dia que não sinto a tua falta.
Скучал без нас?
Sentiste a nossa falta? Não fazes ideia.
Я скучал по тебе.
e como uma bola de cristal, e Harry esta esperando la no futuro, e ele esta dando-lhe luz verde para ir se divertir um pouco. Nao ha luz verde.
Скучал по нам?
Não, foi muito sossegada.
Он очень скучал по дому.
Que tem saudades de casa.
скучал по мне 71
скучала 47
скучал по тебе 22
скучали 29
скучали по мне 51
скучала по мне 60
скучала по тебе 16
скучаю по тебе 53
скучаю 166
скучать 18
скучала 47
скучал по тебе 22
скучали 29
скучали по мне 51
скучала по мне 60
скучала по тебе 16
скучаю по тебе 53
скучаю 166
скучать 18