Скучает по тебе перевод на португальский
161 параллельный перевод
Малыш Джимми здоров, но скучает по тебе не меньше, чем я.
" O pequeno Jimmy está bem, mas tem tantas saudades do pai quanto eu.
И она скучает по тебе.
Ela também sente a tua falta.
Она очень скучает по тебе!
Ela diz que sente muita falta de ti.
Она скучает по тебе.
Tem saudades tuas.
Она скучает по тебе.
Sente sua falta.
Скучает по тебе.
Sente a tua falta.
Твоя сестричка очень скучает по тебе, когда ты уезжаешь учиться.
Sinto muito a tua falta quando vais para as aulas.
Остров скучает по тебе. И всегда ждeт.
Mas ela sente a tua falta, para lhe coçares as costas.
Он скучает по тебе. А ты повернулся к нему спиной.
E tu viraste-lhe as costas.
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Ela disse que gosta de si e que tem saudades suas mas compreende o motivo que o impede de estar com ela.
Она очень скучает по тебе.
Ultimamente ela tem sentido muito a tua falta.
Она скучает по тебе, Бобби.
Ela sente a tua falta, Bobby.
Додд очень скучает по тебе.
O Dodd sente a tua falta em casa.
Скучает по тебе.
- Tem saudades tuas.
И скучает по тебе.
Sente a tua falta.
Она купила парочку картин для галлереи, и она скучает по тебе.
Ela comprou algumas pinturas para a galeria dela. E ela sente a tua falta.
Мамочка скучает по тебе.
A mamã teve saudades tuas.
Но он действительно скучает по тебе и...
Ele tem muitas saudades tuas.
Она скучает по тебе.
Ela vai sentir muito a tua falta.
Он скучает по тебе.
Ele sente a tua falta.
Хорошо, Олли скучает по тебе.
Óptimo! O Olly tem saudades suas.
Так она скучает по тебе.
Ela não ia deixar de te ver.
Он скучает по тебе, Соки.
Ele tem saudades tuas, Sookie.
Честер тоже говорит пока, он скучает по тебе, как и мы.
O Chester também diz adeus. Ele sente a tua falta como nós.
Она скучает по тебе.
Ela sente a tua falta.
Это очень печально, потому что она сильно скучает по тебе.
É uma lástima porque ela parece gostar muito de ti.
Ты же знаешь, как он скучает по тебе и твоей маме.
Ele sente a tua falta e a da tua mãe.
Твой сын по тебе скучает.
E vai ver o teu filho, ele sente a tua falta.
Уверен, она по тебе тоже скучает.
De certeza que ela tem saudades tuas.
Твоя мать, должно быть, ужасно по тебе скучает.
A tua mãe deve estar muito aflita por tua causa.
И она скучает по тебе.
E ela de ti.
Сэнди скучает по тебе.
O que é que tu andas aqui a fazer?
Додд скучает по тебе.
A Sandy sente a tua falta.
Господи, даже Ричи по тебе скучает.
Meu Deus, se te faz sentir melhor, o Ritchie também tem saudades tuas.
Она, наверное, сильно по тебе скучает.
A tua mãe deve sentir muito a tua falta.
Она тоже по тебе скучает.
Sim, provavelmente ela também sente a tua falta.
И тоже по тебе скучает.
E que também está a sentir a tua falta.
Твоя мама, наверное, по тебе скучает.
A tua mãe deve sentir muito a tua falta.
Она по тебе скучает.
- Tem saudades tuas.
Скучает по тебе.
Tem saudades tuas.
По тебе там стол скучает.
Sua mesa sente sua falta.
Так кто кто так по тебе скучает?
Quem é que está a sentir tanto a tua falta?
Так кто по тебе скучает?
Quem está a sentir tanto a tua falta?
Ты говорила, он звонил тебе в Калифорнию и говорил как он несчастен и как сильно он скучает по твоей матери,
Disseste que ele te chamou... Que te chamou para a Califórnia e disse o quão ele era infeliz e de como sentiu saudades da tua mãe, implorou-te para interromperes as férias rapidamente e voltar para casa.
Рекс по тебе очень скучает и хочет... — О, нет!
O Rex tem saudades tuas. E quer ficar cá a fazer-te companhia.
И по тебе скучает.
Mas tem saudades de ti.
И уверен, она по тебе тоже скучает.
E de certeza que ela também tem saudades tuas.
точно позвони Сэму он по тебе скучает
Pois. Devias ligar ao Sam. - Ele sente a tua falta.
Я знаю, что он очень по тебе скучает, как и мы все.
Sei que ele sente a tua falta. Nós todos sentimos.
Уверена, она тоже по тебе скучает.
Tenho a certeza que ela tem saudades tuas.
Думаю, она очень сильно по тебе скучает.
Acho que ela está a sentir muito a tua falta.
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
по тебе видно 26
по тебе 25
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174