Слишком старая перевод на португальский
43 параллельный перевод
Никколо. Я слишком старая, чтобы рожать.
Nicolo... estou velha demais para ter um filho.
Вы слишком старая. Мисс.
E para além de tudo isto é demasiado velha Miss.
А ты не слишком старая?
Não és já muito velha?
- Слишком старая.
- É velha de mais.
Она слишком старая, или ты боишься, что я её отобью?
Queres dizer que ela é muito velha, ou achas que a ia tirar de ti?
Ты же сказала, что это я для него слишком старая!
Tu disseste-me que eu era velha demais para ele!
О, Боже. Не слишком старая, надеюсь?
Não é velha demais, não?
Книга слишком старая. Дальше не прочтёшь.
O livro é muito velho, não se consegue ler mais nada.
Нет, Лиззи для меня слишком старая.
Não, a Lizzy é demais para mim.
Я слишком старая, чтобы помнить Чем, черт возьми играют в шесть лет.
E eu a fase, para me lembrar, do que a canalha de 6 anos gosta de brincar.
Я уже слишком старая для этого.
Estou a ficar velha para esta merda...
Вы слишком старая.
É velha demais.
Что я опоздала, потому что была на прослушивании. Или, что я его не пройду, потому что я слишком толстая, слишком старая и темноволосая?
Que o motivo do atraso é que fui a uma audição de um anúncio e não vou passar porque estou gorda, morena ou velha demais?
Да ты слишком старая для нее! - О, Боже! - Вернись.
- És demasiado velha para ela!
Слишком старая, чтобы идти в чертову тюрьму.
Sou velha demais para ir presa.
Эта кисть не подходит. Она слишком старая.
Esse pincel não funciona porque está velho.
Лори, ты слишком старая для фотографий этих актеров на папке. О, но посмотри на его пресс.
Laurie, és demasiado velha para teres fotos de actores no dossiê.
Наверное, она слишком старая, и я не могу ее отчистить.
A prata já está velha. Já não brilha.
В этом году я не пойду собирать угощения. Каждому выпадает шанс побыть кем-то другим, оторваться по полной. Я слишком старая.
- Este ano, não vou.
Ух, и Райли сказал он что больше не считает тебя привлекательной потому что ты слишком старая!
E o Riley disse que não te acha atraente por causa da idade!
Тебе не кажется, что я слишком старая?
- Não achas que sou velha demais?
Слишком старая.
Demasiado velha.
Я замерзну там, и я слишком старая, чтобы сидеть на бетоне всю ночь.
Vai estar um gelo lá, e sou demasiado velha para me sentar no chão a noite toda.
Можно взять то лиловое платье, о котором я сказала, что ты для него слишком старая?
Posso levar o teu vestido roxo, aquele que disse que eras demasiado velha para ele?
Вы ведь слишком старая для ученицы...
Você é demais para aluna...
Слишком низкая, слишком высокая, слишком старая, слишком молодая...
Sou muito baixa, muito alta, muito velha, muito nova.
Ты не слишком старая.
Tu não és demasiado velha.
О, боже. Ты слишком старая.
Meu Deus, és demasiado velha.
Я слишком старая для чего?
- Sou demasiado velha para quê?
Ты для меня слишком старая.
És muito velha para mim.
Не смей! Ты слишком старая, чтобы быть такой сильной.
És demasiado velha para ter tanta força!
Я слишком старая, чтобы меняться.
Demasiado velha para mudar.
Слишком старая.
Muito velha.
Слишком старая?
Muito velha?
Слишком старая цитата?
Referência muito velha?
Oн слишком толстый. Oн выглядит, черт побери, отвратительно, старая развалина! "
Como o homem da Michelín ".
Есть старая поговорка : слишком большая гордость может убить.
Há um velho ditado que diz demasiado orgulho pode matar um homem.
Я всегда все всем прощаю, потому что я счастлива, потому что я это я, я не могу это изменить, я старая корова, я слишком много болтаю, и у меня большая задница.
Esqueço que o sou porque estou feliz e sou eu mesma. Não tenho culpa de ser uma velha engraçada com uma boca grande e um rabo gordo.
Он слишком старая.
É muito antigo.
Есть одна старая западноафриканская пословица. Я сейчас ее перефразирую. Если вы думаете, что слишком незначительны, чтобы оказать влияние, попробуйте провести ночь в комнате с несколькими комарами.
Há um antigo proverbio Africano, e eu vou estar a parafraseá-lo, que diz que se tu pensas que és demasiado pequeno para causar impacto, tenta passar a noite num quarto com alguns mosquitos.
старая сука 22
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая карга 33
старая ведьма 36
старая история 48
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая карга 33
старая ведьма 36
старая история 48
старая привычка 37
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39