Слышишь ли ты меня перевод на португальский
42 параллельный перевод
Ханна, слышишь ли ты меня?
Hannah... Podes-me ouvir?
Я не знаю, слышишь ли ты меня. Но я постараюсь починить лазер.
não sei se me podes ouvir, mas tratarei de corrigir o laser.
Тейн, не знаю, слышишь ли ты меня. Но если слышишь, я хочу, чтобы ты знал : возможно, ты никогда не был хорошим отцом, но я действительно хотел бы видеть тебя сейчас живым.
Tain, não sei se me consegue ouvir, mas, se consegue, quero que saiba que pode não ter sido grande pai, mas gostava mesmo que ainda estivesse vivo.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я все равно все скажу.
Não sei se me podes ouvir, mas vou falar à mesma.
Не знаю, слышишь ли ты меня, но я говорю с тобой, милая.
Não sei se me ouves, mas estou a falar contigo, amor.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, Лана...
Nem sei se me consegues ouvir, Lana.
Бог даже не знаю слышишь ли Ты меня.
Deus... Não sei se consegues ouvir-me.
Анна... Слышишь ли ты меня?
Anna, consegues ouvir-me?
Мегамозг, я не знаю, слышишь ли ты меня или нет, но если слышишь, ты не можешь сдаться.
Nem sei se me estás a ouvir, mas se estiveres, não podes desistir!
Не знаю, слышишь ли ты меня.
Não sei se consegues ouvir-me.
Хорошо, Арти, я не знаю слышишь ли ты меня, но послушай, я прочла медицинскую карту Хюго, и выяснила, что половина его мозга была сожжена.
Artie, não sei se me consegues ouvir mas li com atenção o ficheiro médico do Hugo, e metade do cérebro dele está queimado.
Послушай, я буду говорить громко, потому что не знаю, слышишь ли ты меня
Olha, vou falar muito alto porque não sei se tu me ouves.
И когда я говорю тебе спасибо, я не уверен, слышишь ли ты меня.
Quando eu digo "obrigado", tu ouves?
Не знаю, слышишь ли ты меня, но я здесь.
Não sei se me consegues ouvir, mas eu estou aqui.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но...
Não sei se me consegues ouvir, mas...
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но если да,
Não sei se me pode ouvir, mas se puder...
Я даже не знаю, слышишь ли ты меня, но я слышу тебя, Джейк.
Nem sequer sei se me consegues ouvir. Mas eu consigo ouvir-te, Jake.
Мак, я не знаю слышишь ли ты меня.
Mac, não sei se consegues ouvir-me.
Не знаю, слышишь ли ты меня.
Não sei se me consegues ouvir.
Я не знаю, слышишь ли ты меня.
Não sei se me consegues ouvir.
Не знаю, слышишь ли ты меня, и я не всегда вёл примерную жизнь.
Não sei se me ouves. Nem sempre tive uma vida exemplar.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, и сработает ли это вообще но мне нужно увидеть то, что, наверное, знаешь ты одна.
Não sei se podes ouvir-me, ou se isto vai funcionar. Mas preciso de ver uma coisa que talvez só tu saibas.
– Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я... я уже в пути, так что просто держись, хорошо?
Não sei se me consegues ouvir mas estou... Estou a caminho, por isso... Aguenta, está bem?
Не знаю, слышишь ли ты меня,... но ТАРДИС сейчас в режиме блокировки.
Não sei se ainda me consegues ouvir. A TARDIS está agora em modo de cerco.
Не знаю, слышишь ли ты меня, надеюсь, что да. Ты должен очнуться.
Não sei se me consegues ouvir, mas espero que consigas porque preciso imenso que acordes.
Я не уверена, слышишь ли ты меня.
Não sei se soubeste,
Молли, не знаю, слышишь ли ты меня. Но я привела сюда Итана.
Molly, não sei se me consegues ouvir, mas trouxe o Ethan aqui.
Барбара, не знаю, слышишь ли ты меня.
Barbara, não sei se me consegues ouvir.
Не знаю, слышишь ли Ты меня вообще.
Ou se consegues sequer ouvir-me.
Слышишь ли Ты меня?
Escutais-me?
Эй, ты меня не слышишь что ли, идиот?
- Não ouviste, estúpido?
- Ты меня не слышишь, что ли? ! - Ты меня не слышишь, что ли?
Ouviste o que disse?
Но ты даже не слышишь меня, не так ли?
Nem sequer me estás a ouvir, pois não?
Келли, ты меня слышишь? Я не знаю, слышишь ли ты.
Pode me ouvir, Kelly?
Ты, наверное, заметил, что меня не волнует, слышишь ли ты нас.
O que significa que não tem intenções de me libertar.
Не знаю, слышишь ли ты меня, но я хочу, чтобы ты очнулась.
Não sei se consegues ouvir-me, mas preciso que acordes.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я просто хотела сказать
mas só queria dizer...
Ли.Ты меня слышишь?
Lee. Ouviste-me?
Боб Ли, я знаю, что ты слышишь меня, черт побери.
Bob Lee, sei que me estás a ouvir, raios partam.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242
ты меня обманул 52
ты меня ненавидишь 98
ты меня не помнишь 83
ты меня видишь 117
ты меня пугаешь 353
ты меня удивляешь 93
ты меня 102
ты меня поняла 127
ты меня напугал 244
ты меня обманул 52
ты меня ненавидишь 98
ты меня не помнишь 83
ты меня видишь 117
ты меня пугаешь 353
ты меня удивляешь 93
ты меня 102
ты меня поняла 127
ты меня напугал 244