Смотреть перевод на португальский
10,527 параллельный перевод
Так что я бы предпочла просто смотреть.
Fico a ver-te fazer.
- На тело смотреть не нужно?
Não tenho de ver o corpo?
- Не хочу смотреть.
Não quero ver isso.
Она не может за ней смотреть, а у меня аллергия.
Ela não pode ficar com ele e eu sou alér - gica.
Надо тебе научиться вести себя так, будто не боишься смотреть людям в глаза.
Tens de começar a andar como um homem sem medo de olhar outro nos olhos.
- И как мне одновременно смотреть и избегать их взгляда?
Olhar e não olhar nos olhos? Como faço isso?
Надо в глаза смотреть, показать, что не боишься.
Tens de olhá-los os olhos.
До тех пор, пока кто-нибудь где-нибудь не сообщит об обратном, мы можем смотреть на это только как на локальный феномен.
Vais chegar tarde à escola. A Sra. Gillespie pediu-me para subir ao telhado para tirar de lá o gato dela.
Я не хочу поворачиваться и не хочу смотреть на тебя.
E vai voltar de mãos vazias.
Со всеми вами у меня была анемия. Мне тошно на всё это смотреть.
Já agora, Doutor, gosto dos calções.
Извините, он не будет смотреть.
Peço desculpa, mas ele não irá olhar.
И вот как нам стоит смотреть на смерть Попа.
É assim que temos de ver a morte do Pop.
Я бы чувствовала себя в разы лучше, если бы люди перестали смотреть на меня, как на врага народа.
Estaria muito melhor se deixassem de olhar para mim como se fosse corrupta.
Ты должна смотреть... и учиться.
Tem de olhar e aprender.
Людям нужно смотреть то видео и спрашивать себя, готов ли мир к пуленепробиваемым нигерам, которые едят копов на завтрак.
As pessoas têm de ver as imagens e questionar se o mundo está preparado para negros à prova de bala que comem polícias ao pequeno-almoço.
Вы наверное имеете в виду большую клумбу из разноцветных роз, которая, если смотреть сверху, выполнена в форме нашего флага?
Presumo que estejas a falar da grande cama de rosas coloridas que, quando é visto de cima tem a forma da nossa bandeira nacional?
Представь : спасти человеку жизнь, только чтобы смотреть, как он медленно умирает.
Imagina salvar a vida de alguém para o ver morrer lentamente.
Смотреть на нее с трудом мог.
Eu mal podia olhar para ela.
Ждать и смотреть.
Esperaremos e veremos.
На тебя все будут смотреть.
- Todos vão ver.
И я не мог стоять и спокойно смотреть, как это происходит.
Não podia apenas ficar a ver e deixar tudo acontecer.
Хватит столько смотреть телевизор.
Para de ver tanta televisão.
Скажи, что он может смотреть мультики полчаса, а потом твоя очередь.
Diz-lhe que ele pode ver desenhos animados 30 minutos e depois é a tua vez.
Я залезу в минибар, сяду и буду смотреть моих Найнерсов в Суперкубке.
Vou atacar o minibar, relaxar e ver os meus Ninners na Super Bowl.
Парень, да никто не хочет смотреть на этого клоуна.
Ninguém quer ver esse palhaço.
Мы будем смотреть Сайнфелд.
Vamos ver o "Seinfeld".
Теперь, кто хочет смотреть Сайнфелда?
- Agora se querem Seinfeld.
Да, г-н адвокат, уверена, что вы и ваш клиент предпочитаете смотреть на домашнее насилие в зеркало заднего вида.
Sim, com certeza o senhor e o seu cliente iam gostar muito de colocar a violência doméstica no passado.
А теперь я едва могу на него смотреть.
Agora, mal consigo olhar para ele.
Мы будем смотреть на доказательства ".
Vamos olhar para as provas. "
Идите смотреть на бега, мальчики.
Vão assistir à corrida, rapazes.
Ты будешь смотреть, как я буду свежевать их живьем.
Ficarás a ver enquanto os esfolo vivo.
Мне надоело смотреть, как ты жмешься, словно побитый пес.
Mas estou farto de te ver acobardado como um cão maltratado.
Я мог лишь смотреть в темное небо и слышать, как мать кричит имя своего сына.
Só conseguia olhar para aquele céu negro e ouvir a mãe a gritar o nome do filho.
"смотреть на него свысока".
"Alguém que nunca precisa de dobrar o joelho".
всех его септонов и септ, всех его вооруженных бродяг, потому что приятно было смотреть, как они горят.
todos os septões dele, todas as septãs dele, todos os soldados nojentos dele, porque me soube bem vê-los arder.
И как оказалось, мне нравиться смотреть смерти в лицо, по крайней мере один раз в день.
E gosto de encarar a morte pelo menos uma vez por dia.
Как только они учуют вас, они сразу же сюда прибегут и съедят вас живьем, пока вы будете на это смотреть.
Quando sentem o teu cheiro eles vêm atrás, e vão comer-te vivo enquanto vês.
Я могу смотреть на него часами, желая узнать, что же там на другой стороне.
Fico a olhar durante horas, a imaginar o que há do outro lado.
Я оставлю тебе один глаз, так что ты сможешь смотреть пока я буду насиловать ее!
Vou deixar-te com um olho assim vais poder ver-me a violentá-la.
потом мы будем смотреть в оба.
Depois continuamos a procurar.
Мы должны смотреть в книгу, ясно?
Mergulhamos logo de cabeça, sim?
Ну, я никому не буду смотреть прямо в глаза. Даже если придется проявить свою невероятную искренность. Будешь по мне скучать, Обезьяна?
Não vou olhar directamente para os olhos de ninguém, mesmo que esteja a ser incrivelmente sincero.
Потому что без него я не смогу смотреть в глаза другим, и видеть их душу, их любовь!
Sem ele, não posso olhar alguém nos olhos e ver-lhe a alma.
Я часто заходила к Ава, я любила смотреть на ее работу и курить.
Visitava a Ava com frequência. Gostava de vê-la a trabalhar, e a fumar.
Майкл, хватит смотреть на часы.
Michael, para de olhar para o relógio.
Можете осмотреться. Хотя тут уже не на что смотреть.
Podem espreitar à vontade, mas não sei se há muito para ver.
Твоя работа - смотреть, как я сижу, сложа руки?
E é teu dever ver-me parado sem fazer nada?
Хотя тут уже не на что смотреть.
Não sei se há muito mais para ver.
Я буду хорошо смотреть за ним, сестра.
É melhor eu cuidar dele, Irmã.
Вы же не фотографии пришли смотреть, а?
Pode viver mais e melhor.
смотреть телевизор 21
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотри куда прешь 26
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотри на экран 16
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотри на экран 16
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри сам 58
смотри сюда 487
смотрели 76
смотрела 70
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри сюда 487
смотрели 76
смотрела 70
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91