Смотришь перевод на португальский
3,092 параллельный перевод
Так как ты на это смотришь?
Como é que olha para isso?
Ты что фильмов не смотришь?
Não viste os filmes?
На Джонса ты так никогда не смотришь. - Заканчивай.
- Nunca olhas para o Jones dessa maneira.
На что ты смотришь?
O que estás a ver?
Зачем так смотришь на неё?
Por que olha para ela?
Всегда ты смотришь на неё!
Está sempre olhando para ela!
С чего так пристально ты смотришь на неё всегда?
Por que está sempre olhando para ela?
Опять на дочь мою ты смотришь так.
Está olhando para minha filha, de novo.
Я не позволю ей свой танец исполнять, доколь ты смотришь на неё в такой мманере.
Não deixarei que ela dance, enquanto a olha dessa maneira.
Когда ты смотришь чрез этот изумруд, то видешь вещи, что происходят от тебя вдали.
Quando você olha através dessa esmeralda, pode ver coisas que acontecem a uma grande distância.
Отчего же ты не смотришь на меня, Иоканаан?
Mas por que não me olhas, João?
На что ты смотришь?
Estas a procura de quê?
Милая, ты смотришь столько фигурного катания, что могла бы комментировать следующий чемпионат мира.
Querida, tu já viste patinagem artística suficiente para fazer um comentário a cores no próximo campeonato do mundo.
Если ты повторишь мой выбор, то смотришь на свое будущее.
Se fizeres a mesma escolha que eu... então estarás a olhar para o teu futuro.
Ты правда смотришь шоу "Мисс Америка"?
Assististe mesmo ao concurso da Miss América?
Потому что в этой игре, Дин, у тебя есть только одна попытка, и когда ты смотришь в зеркало, ты хочешь что бы на тебя смотрел мужчина.
Porque só tens uma oportunidade neste jogo, Dean, e quando te olhas ao espelho, queres que o tipo que olha para si seja seu próprio dono.
Ты смотришь на дикого кота.
Estás a olhar para um gato selvagem.
Ты же не смотришь на это с такой стороны?
Não vês assim, pois não?
Ты смотришь с другого ракурса, Тони.
Diz qualquer coisa, McGee. Já estiveste do outro lado, Tony.
Ты смотришь этот бред?
Estás a ver esta porcaria?
- А! Видимо, все-таки смотришь?
- Então, afinal tu vês!
Как ты смотришь на то, чтобы съездить в больницу, где займутся твоим запястьем.
Que tal irmos ao hospital tratar desse pulso?
Знаешь, когда ты так смотришь, ты прекрасно выглядишь.
Sabes, quando brilhas assim, ficas mesmo muito bonita.
И не так круто, как когда смотришь марафон "Разрушителей легенд".
E não é tão fixe como fazer uma maratona de MythBusters.
Монтез, смотришь за байками.
Montez, fica de olho nas motos.
Почему я счастлива от того, что каждый раз, когда я пытаюсь взглянуть на тебя украдкой, ты уже смотришь на меня?
Porque é que fico tão feliz, de todas as vezes que... tento espiar-te, já estás a olhar para mim?
- Почему ты так смотришь на меня?
- Por que me olhas assim? - O teu nome...
Что ты смотришь?
Era o ataque?
Почему ты так на меня смотришь?
Porque estás a olhar assim para mim?
На что ты смотришь?
Para onde estás a olhar?
Вроде того, как ты смотришь мне в глаза и врёшь?
Como olhares-me nos olhos e mentires-me?
Почему ты там на меня смотришь?
Porque estás a olhar assim para mim?
Я не могу сосредоточиться - ты на меня смотришь.
Não consigo concentrar-me consigo a observar-me.
Ты даже не смотришь на вязание.
Não estás realmente a olhar para o meu projecto.
Ты же всегда на него смотришь, Дерек.
Olhas sempre para os meus projectos, Derek.
Смотришь для кого?
- A procurar para quem?
Думаю, ты неправильно на это смотришь, Джей.
- Julgo que perdeste alguma noção.
Что ты смотришь реалити - шоу на Чешском?
O que estás a ver, um reality show checo?
Ты никогда не посмотришь на меня так, как смотришь на Елену, да?
Nunca olharias para mim da mesma forma que olhas para a Elena, pois não?
Ты смотришь на дверь.
Estás a olhar para a porta.
Я вижу как ты смотришь на леди Кенну и вижу как она смотрит на вас.
Vejo como olhais a D. Kenna e como ela vos olha. Conheço o vosso padrão.
Ты все еще смотришь это видео?
Ainda estás a ver isso?
Знаю, что ты смотришь, и я ничего не делал.
Sei que estás a ver, e eu não fiz nada.
Неплохо, немного напыщенно, вроде как твои глаза, когда ты смотришь "В поисках Немо", Миллер.
Não correu mal, até foi "fofo". Como os teus olhos, quando viste "À Procura De Nemo", Miller.
Как можно ожидать от кого-то, чтобы он все вспомнил, когда ты так смотришь?
Estás a confundir França com a América.
Ты смотришь "Доктора Кто"?
Tu vês a série Doctor Who?
Как ты смотришь на то, чтобы сделать торт для моей свадьбы?
e se fizesses o meu bolo de casamento?
Ты так смотришь, когда переиграл в стрелялки и переел пиццы.
São cinco horas de jogo e pizza demais.
Зачем ты смотришь на неё?
Por que olha para ela?
Вот оно. Постой, почему ты так смотришь?
Por que está com esse olhar?
Почему ты так на меня смотришь?
Tens que brilhar, Denise.
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри на экран 16
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри на экран 16
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрели 76
смотрела 70
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотря 134
смотри в оба 120
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотри туда 77
смотрела 70
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотря 134
смотри в оба 120
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотри туда 77