Смотрю перевод на португальский
4,635 параллельный перевод
Каждый раз, что я смотрю в зеркало, я боюсь увидеть отца в отражении. [Смеется]
Cada vez que olho ao espelho receio ver o pai a olhar para mim.
И, что касается бороды, когда я смотрю на тебя, мне кажется, будто я смотрюсь в зеркало с похмелья.
Quanto à barba, ao olhar para ti, parece que és um espelho e que estou de ressaca.
Я смотрю, ты больше не расстраиваешься по поводу использования ею ругательных слов?
Deduzo que já não estás chateado com ela pelo uso de palavrões?
Прости. Я всегда смотрю на шею женщине.
- Desculpa, admiro o pescoço de uma senhora.
Просто смотрю на тебя.
Estou só a olhar para ti.
Например, когда я смотрю на это фото,
Como por exemplo... Quando eu vejo esta foto penso :
Я не понимаю, на что я смотрю. Где же...
Não sei o que estou a ver.
Я смотрю на стену и вижу, типа... козла в рюкзаке. - Ага.
Eu olho para uma parede e vejo uma cabra com uma mochila.
Знаете, когда я смотрю на ту фотку, я думаю, " есть ли Бог?
Quando olho para aquela imagem, penso para mim,
Я просто, всего лишь смотрю на сегодняшние фото.
Está tudo bem. Estava a ver as fotos.
Прямо сейчас я смотрю на оперативника значимой стороны.
Estou a ver um agente do lado relevante.
Я смотрю на людей и все вижу.
Eu olho para as pessoas e vejo as coisas.
Смотрю, быть говнюком, в этой семье - обычное дело.
Presumo que ser um idiota seja uma coisa de família.
Знаешь, что я сейчас смотрю и почему я так расстроен, что ты доказала свою неспособность отследить, кто нас хакнул?
Consegues adivinhar o que estou a ver agora e porque estou tão irritado por te mostrares incapaz de achar quem nos copiou? Não foi um hacker.
Боже, я смотрю, как вы работаете.
Meu Deus, vê-la a trabalhar...
Я смотрю на меню и вижу много юбок и ни одного стейка.
Só vejo saias, mas nenhumas calças. Eu acho que calhaste ao Treinador.
Посмотри. Она смотрит на него так же, как на него смотрю я.
Olha, ela olha para ele da mesma forma que eu.
Просто смотрю на это дерево.
Estava só a ver esta árvore.
О, я смотрю, ты и свою невесту привел.
Vejo que trouxeste a tua... adorável noiva. A Joan.
Я не смотрю их, потому что они разрушают мой разум.
Não os vejo, porque eles insultam a minha inteligência.
Практикуешься в незнании инструмента, я смотрю.
A dominar as ferramentas da ignorância, pelo vistos.
Я смотрю на здание, которое могло быть просто большим супермаркетом.
Estou a ver um prédio que podia ser um Walmart.
Я просто смотрю на наш дом.
Estava só a olhar para o nosso lar.
Я смотрю, у тебя калитка уже приоткрыта.
Acho que a tua porta já está meio aberta.
Так на что я смотрю, помимо устриц на углях.
Então, o que é que estou à procura, além de algumas ostras grelhadas?
Я не смотрю реалити-шоу.
Eu não vejo "reality shows".
– Да. Сейчас смотрю.
- Sim, estou a ver agora.
Вообще, я смотрела на случай, если ты упадешь, но из-за этого, теперь не смотрю.
Na verdade, estava a ver no caso de caíres, mas, agora, já não estou.
Но... я укладываю его спать, смотрю на него спящего, и не могу представить жизни без него.
Mas... deito-o na cama à noite, vejo-o a dormir, e não posso imaginar a minha vida sem ele.
Я его не смотрю!
Eu não a vejo!
На что я смотрю?
O que é isto?
Я не часто на вас смотрю.
Não posso ver-te, com muita frequência.
Просто смотрю.
Só olhar.
Этого я не планировал, Но, когда я смотрю вокруг и вижу эти открытые, любящие лица наших друзей и семьи, мне достаточно комфортно, чтобы наконец сказать, что я горд...
Agora, eu não estava a planear em fazer isto hoje, mas quando eu olho para todas essas caras abertas e amorosas ou amigos e família, eu estou confortável o suficiente para finalmente dizer que eu sou um orgulhoso, sem vergonha, activo...
Я смотрю на его временные отметки.
A ver quando ele recebeu as pistas.
Я смотрю в зеркало, и больше не знаю, кто я.
Eu olho-me no espelho e já nem sei quem eu sou.
Потому что жалкая оболочка человека, на которого я сейчас смотрю, не заслуживает того, чтобы стоять рядом с президентом в овальном кабинете и давать ему советы.
Porque esta pessoa patética que estou a ver agora, não merece ficar sobre o selo presidencial, no Salão Oval. Vai lá dizer ao Presidente, o que fazer.
Иногда я смотрю, как ты работаешь.
- Vejo-te a trabalhar.
Смотрю, ты выглядишь также как и семь лет назад.
Pareces o mesmo de há 7 anos atrás.
Я смотрю новости.
- Eu vejo as notícias.
Я смотрю на присяжных... Они собираются посадить меня.
Olho para o júri, e eles querem-me condenar.
Телевизор смотрю.
Estou só a ver televisão.
Я смотрю это
Estou a ver isso.
Я смотрю, вы уже познакомились с Каштаном. Его так и зовут, безо всяких приставок.
É a sua crina de verdade, sem extensões.
Я только смотрю. Ты помнишь её...
Ouve, lembras-te de tê-la conhecido?
Я возвращаюсь с работы часов в шесть, ужин с микроволновки, иду в комнату отдыха, играю в пинг-понг с другими разведенными парнями, смотрю ТВ, и это, к твоему сведению, уже шесть тридцать.
Chego do trabalho às 18h, aqueço o jantar, desço até ao salão de jogos, jogo ping-pong com outros divorciados, vejo TV e antes que perceba, já são 18h30. Aquilo é um forno eléctrico?
- Я смотрю на вас обеих.
Estou a olhar para as duas.
Когда я летаю. И смотрю с высоты вниз.
Quando estou a voar, e a ver tudo cá em baixo...
Ты создал лицо Эйвы, опираясь на порнографию, которую я смотрю?
Desenhaste a cara da Ava com base no meu perfil de pornografia?
Знаешь, я смотрю на тебя и вижу потрясающий образец тела.
Eu olho para ti e vejo um espécimen impressionante.
Я извиняюсь, но чт... на что я сейчас смотрю?
Estou a olhar para quê?
смотрю на тебя 40
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотрели 76
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250