Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Смотрим

Смотрим перевод на португальский

926 параллельный перевод
Мистер Хервард, на многое мы с вами смотрим с разных точек зрения.
Sr. Hereward, Nós não temos, em muitas coisas, as mesmas perspectivas.
Смотрим сюда, вот она выпрыгнула!
Aqui, por exemplo... Onde queira.
Мы смотрим, дорогая.
Estamos a ver, querida.
Мы смотрим на кристалл.
Vamos olhar dentro do cristal.
Сенатор, нам нечего обсуждать, мы по-разному смотрим на вещи.
Não vamos discutir isso Senador. Temos opiniões diferentes.
Иногда мы останавливаемся и смотрим на закат или птиц.
Às vezes, paramos e observamos o pôr-do-sol e os pássaros.
Иногда мы останавливаемся и смотрим на птиц, когда их вообще нет. и смотрим на закат, когда идет дождь.
E, às vezes, os pássaros que não estão lá e o sol, quando chove.
Смотрим дальше, у нас вода.
Agora vejam se temos liquido.
Смотрим внимательно.
Observem bem.
Внимательно смотрим на карту.
Olha bem para a carta.
Мы смотрим друг другу в глаза, но зачем?
Olhamo-nos nos olhos e não serve de nada.
Они здесь, Риджи, и сейчас мы на них смотрим... но не видим.
Está aqui, Reggie. Estamos a olhar para ele, agora mesmo.
Сначала смотрим, потом только платим.
Tudo estragado. - É de primeira!
Мы смотрим на молнии, мама.
Estamos a ver os relâmapagos, mamã.
Хорошо. Все смотрим стрип-шоу!
Todos para fora para o espectáculo de striptease!
Мы здесь смотрим на вещи просто.
Até estamos aqui com um certo à vontade.
Зеркало это монстр, и когда мы смотрим в него, мы видим наши истинные скрытые лица.
O monstro é um espelho, e quando olhamos para ele, olhamos as nossas próprias faces ocultas.
Поскольку, если бы мы знали, на что мы смотрим, мальчик это или девочка... то это повлияло бы на в принятие нашего решения.
Saber que um cu pertence a um rapaz em vez de a uma rapariga poderia influenciar a nossa decisão.
Мы сидим и смотрим телевизор - как какой-то местный диктор в новостях рассказывает, что сегодня было 15 убийств и 63 тяжких преступления - как будто так и должно быть!
Sentamo-nos a ver a TV e o apresentador diz que hoje houve 15 homicídios e 63 crimes violentos, como se isso fosse a maneira de como as coisas deveriam ser!
Мы смотрим не на спидометр, а на число оборотов ; обычно держим две тысячи сто, а при переключении до тысячи восьмисот.
Em geral, o volante dá entre 2100 voltas... e 1800.
Мы смотрим на вещи мельком, мы смотрим телевизор.
Damos uma vista de olhos às coisas, vemos televisão.
Теперь, когда мы смотрим прямо им в глотку.
Agora que lhes vemos a goela.
Когда мы смотрим на Землю в целом, на ней отсутствуют признаки жизни.
Quando olhamos a Terra no seu todo, não vemos sinais de vida.
Когда она позволяет нам увидеть края нового горизонта, мы вспоминаем всех тех, кто проложил эту дорогу, и смотрим вперед их глазами.
Quando nos permite ver o lado longínquo de algum novo horizonte, lembramo-nos de esses que preparam o caminho, visto por eles também.
Когда мы смотрим на их поверхность, мы видим не плотную поверхность, а случайные участки атмосферы и сложное сочетание разноцветных облаков.
Quando olhamos para a superfície não vemos uma superfície sólida, mas apenas um remendo ocasional de atmosfera, e um complexo aparato de nuvens multicoloridas.
И когда мы смотрим на ночное небо, мы сталкиваемся с бесконечно большим.
Quando olhamos de noite para o céu, estamos perante o infinitamente grande.
Телевизор смотрим.
Estamos a ver televisão.
Мэри Пирс, Том Колли и я, Джон Келлер смотрим на тебя, Карен Эйлвуд, и желаем, чтобы ты стала одной из нас.
Mary Pierce, Tom Colley e eu, John Keller, Estamos procurando por você, Karen Aylwood, aceitando que você é uma conosco.
Мы смотрим на тебя, Карен Эйлвуд, и желаем, чтобы ты стала одной из нас.
Nós estamos procurando por você, Karen Aylwood, desejando que você seja uma conosco.
Мы смотрим.
Eu não tenho muito dinheiro.
Просто на многие вещи мы смотрим по-разному. Ты не согласна?
Entre nós nunca nada se apagou, somos diferentes e isso vê-se muito frequentemente, que achas?
Мы смотрим, но ничего не видим.
Olhamos, mas não vemos nada!
Тихо сидим в укрытии но смотрим во все глаза.
Vamos esperar por ele... mas de olhos abertos.
Что ж, лучше поищем работу. Смотрим.
É melhor arranjar um emprego.
Мы с оптимизмом смотрим на будующее,
Estamos optimistas quanto ao resultado de tudo isto.
Да, я знаю. Есть фундаментальные различия в том, как мы смотрим на мир.
Sim, são as nossas diferentes visões do mundo.
Смотрим фильм "Кокон".
Aí vamos... com Cocoon.
Мы это смотрим.
- Nós estávamos a ver isso.
Мы смотрим кассету.
Eu disse que vamos ver a cassete.
- Мы просто смотрим, спасибо.
Estamos só a ver. Obrigado.
Тогда почему мы это смотрим?
Então por que estamos sempre a vê-lo?
Мы смотрим через окно.
Estamos a ver através do vidro.
Смотрим на тебя.
À tua, miúda.
Смотрим ближе. Кожа жертвы снята в звездочной форме с ягодиц.
- A pele foi removida, desta vez em duas secções em forma de diamante acima das nádegas.
Вот почему мы смотрим ТВ по разному.
É por isso que vemos televisão de forma diferente.
- Ладно, мы смотрим!
Pronto, estamos a olhar!
смотрим Н, Н.
"N, N, N"...
Но кабельное мы смотрим бесплатно.
Mas sei é que temos TV Cabo à borla.
- Телевизор смотрим.
Vemos televisão...
Смотрим повтор. Он потерял все шансы сыграть на Бренли... Даже несмотря на совсем не стремительный бег Бренли.
Perde qualquer hipótese de enganar o Bremley... lmportas-te de parar com isso?
-... что люди делают с телевизором? - Мы его смотрим. Вот что люди делают с телевизором.
O que vemos na TV?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]